Запретная страсть снежного лорда (СИ). Страница 10



— А летающие падшие — их много? Думала, они перемещаются только по земле. Ну, они же падшие… И не должны летать. Разве не так?

Дэриан, который напряжённо следил за входом в пещеру, вдруг тихо усмехнулся, будто моя болтовня показалась ему наивной.

— Вы правы, летающих падших гораздо меньше, чем бескрылых. Их количество увеличивается вместе с усилением раскола, — проговорил он куда-то мне в макушку. Я чувствовала даже лёгкое прикосновение его губ к волосам!

— То есть… Он усиливается?

— Это помимо всего прочего я и хотел обсудить с вами по возвращении в гарнизон, — голос Дэриана стал суше. — Думаю, и проблемы с резонарами могут быть связаны именно с этим, и нам нужно придумать, как их избежать. О! Смерч вернулся! Можем лететь обратно.

Он погладил меня по спине через толстый плащ, но я всё равно напряглась всем телом. Казалось бы, просто движение, призванное меня взбодрить, но оно проникло словно бы до самых костей. Я поспешно встала, стараясь встряхнуться, но лицо всё равно пылало.

Поэтому я просто отвернулась, пока лорд собирал вещи и укладывал их в сумку. Затем он подсадил меня на спину Смерча и забрался сам.

— Ваш плащ… — попыталась я его вернуть.

Но Дэриан посмотрел на меня как на неразумное существо. Не сказал ни слова, однако я сразу перестала строить из себя стойкого бойца. Кого обманывать? К таким условиям я и правда ещё не привычна. Но привыкну!

Смерч взлетел и уверенно понёсся в сторону замка, и как я заметила чуть позже — он прихватил с собой одного убитого падшего. Видимо, крылатого тоже следовало изучить всадникам.

Снегопад и правда немного стих, хоть и не прекратился полностью. Однако видимость значительно улучшилась. А через некоторое время оказалось, что мы сделали привал, не долетев до гарнизона всего ничего! Я заметила его башни через какие-то полчаса полёта.

Сначала Смерч скинул тушу падшего во дворе, а затем приземлился сам. Дозорные тут же принялись выкрикивать приветствия со своих мест:

— О! Леди Блэкторн! С возвращением!

— Соскучились по нам, да?

Я старательно сжимала губы, чтобы не улыбаться, пока лорд Сугроб снимал меня со спины дракона.

— А мы знали, что вы долго не выдержите без нас.

— А ну всем тихо! — осадил их лорд. — Устроили галдёж!

Но в его голосе не было злобы — лишь притворная строгость.

И ещё до того, как мы успели уйти со двора, к нам вышел интендант крепости — его имя я, к сожалению, до сих пор не знала, но по знакам на одежде догадалась, кто он.

— С возвращением, лорд Холдгейд, — проговорил он, внимательно меня оглядев.

Вид у меня был что надо — я в снова в гражданском пальто, до самого подбородка закутанная в плащ лорда. Нос наверняка покраснел, волосы растрепались и со всех сторон выбились из-под капюшона. На спасительницу крепости точно не похожа.

— Через час я жду вас и адъютантов на совет, — распорядился Дэриан без лишних расшаркиваний. — Распоряжение об официальном пребывании леди Блэкторн в Драконьей Скале я подготовлю. Теперь она будет числиться здесь в качестве помощницы резонолога.

— Я думал, вашей помощницы, — с лёгкой иронией в тоне заметил интендант, провожая нас внутрь.

Судя по тому, как дёрнулись желваки на щеках лорда, ему это уточнение не понравилось. Как и мне — но не вступать же в перепалку с интендантом прямо на пороге замка.

— И моей… если понадобится, — не стал спорить Дэриан. — Но всё-таки — резонолога. Тушу падшего во дворе не трогать до утра. Будем изучать. И да… — он слегка придержал шаг. — Выдайте леди Блэкторн форму.

Глава 4

Глава 4

Дэриан

— И всё-таки мне кажется, что вы зря настояли на том, чтобы леди Блэкторн служила при гарнизоне, — возобновил скользкий разговор интендант Нокс, пока мы сидели в зале собраний вдвоём.

Он долго размышлял, наблюдая за мной, сомневался, но, похоже, всё-таки решился дать мне непрошенный совет. Я разгладил, закрепил карту Ледяного Раскола и окрестностей, которую только что развернул на столе, и поднял на него взгляд исподлобья. Нам многое следовало обсудить, и пора было вводить Миранду в курс дела, раз уж она должна стать важным звеном в цепи охраны гарнизона.

— Я знаю, что делаю, — ответил Галену.

Тот слегка замялся, пожевал губами, но вновь разомкнул их и проговорил ещё более осторожно:

— Мне показалось, в вашем решении преобладают… личные мотивы. А это вредно для удержания Раскола, вам не кажется? — он внимательно уставился в моё лицо.

— Не понимаю, о чём вы, — я пожал плечами, хоть прекрасно понимал, что он имеет в виду. Похищение — пусть и добровольное, девушки из-под крыла её деда, это весьма спорный поступок, верно. Но убеждать его дальше у меня не было ни времени, ни, признаться, желания. — Как мне, к счастью, вовремя удалось узнать, леди Блэкторн имеет необычные способности относительно резонаров. А с ними у нас, как вы, должно быть, знаете, в последние месяцы беда. Они лопаются, как мыльные пузыри, и происходит это всё чаще. Леди Блэкторн чувствует тут их суть, которая недоступна даже мастеру Вескотту. И я был бы глупцом, если бы не использовал эту возможность. А вы мне — про личные мотивы.

— Простите, лорд Холдгейд. Просто ваш визит к графу Кингсли показался мне весьма импульсивным для прагматического расчёта. Леди Блэкторн прибыла без вещей, значит, улетала в спешке. И мне кажется…

— А мне кажется, это не ваше дело! — слегка повысил я голос.

В конце концов, его это не касается! Он оставил жену и детей дома, далеко отсюда, и видит их ладно если раз в три месяца. Я лично был в курсе его короткой интрижки с одной из сестёр лазарета пару лет назад — пусть, она уже достаточно давно улетела отсюда. Но факт остаётся фактом. А он ещё вздумал учить меня отношениям с женщинами!

— Извините, я и правда не хотел вмешиваться. И не стал бы, будь Ядро стабильнее, — всё-таки добавил интендант. — Но в настоящих условиях…

— Я разберусь.

Гален кивнул и опустил голову. К счастью, разговор продолжать не пришлось: явились мои адъютанты — Брок и Варгас — всадники с большим опытом и достаточно твёрдым характером, чтобы помогать мне в управлении несколькими десятками наездников.

— Лорд-Хранитель! — одновременно отчеканили они, вытянувшись смирно, и прошли к столу.

— У меня есть для вас несколько важных новостей, — сразу предупредил их я. — Но дождёмся мастера Вескотта и леди Блэкторн.

Парни переглянулись — они. как и все в замке, уже знали о её возвращении.

И стоило только мне произнести это, как дверь снова распахнулась — первым вошёл резонолог, а уже за ним, смущаясь и ёжась в своём новом обличии, Миранда. Вот они приблизились, и я, признаться, на пару мгновений позабыл, что хотел сказать, а приветствие мастера и вовсе пропустил мимо ушей.

Непонятно где интенданту удалось отыскать форму для Миранды точно по размеру, но сидела она на ней, пожалуй, слишком уж хорошо! Я пытался удержаться от разглядывания — честно — но взгляд сам несколько раз ощупал её с розововолосой макушки до пят. И что-то явственно ударило мне в виски — какая-то горячая вязкая масса, очень похожая на загустевшую кровь. А затем всё это схлынуло вниз горячей тяжестью. Синие брюки из плотного сукна с безупречной мягкостью облегали стройные ноги девушки. Удлинённый сзади мундир позволял без каких-либо препятствий оценить все выразительные формы, которые и в обычных платьях угадывались очень хорошо, а теперь приковывали к себе взгляды всех мужчин вокруг. Пожалуй, кроме разве что мастера Вескотта.

Да, я и раньше видел женщин в форме наездников — другой здесь быть и не могло, ведь в любой момент каждый находящийся в гарнизоне человек должен суметь сесть на дракона без препятствий вроде длинной юбки. Это не касалось разве что сестёр, им-то как раз надлежало находиться в лазарете. Но только вид Миранды во всех привычных. казалось бы, служебных атрибутах, вызывал у меня весьма ощутимый приступ беспокойства. Может, следовало оставить её в юбке?




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: