Изгнанная драконом. Школа-сад попаданки (СИ). Страница 24

Да с такой квалификацией её ещё при выходе из стен университета с руками и ногами должна была заграбастать какая-нибудь богатая семья! В связи с этим было особенно удивительно, что у Мэриан практически отсутствовал опыт реальной работы.

— Мисс Морино, не сочтите за грубость, но… что вы здесь забыли? — прямолинейно спросила я.

Мэриан покраснела, отчего сделалась ещё милее.

— Что-то не так? — заволновалась она.

Я потёрла лоб, подбирая слова.

— Поймите правильно. Мне очень нужны работники, и вы — замечательный кандидат. Но я хочу, чтобы всё было прозрачно с самого начала. Вы ведь читали условия найма?

— Конечно.

— И теперь воочию видите, где придётся работать.

— Мисс Юрвелл, если вас что-то не устраивает, пожалуйста, так и скажите.

— В том-то и дело, что всё идеально. Я просто не понимаю, зачем вы приехали сюда, в то время как могли бы устроиться в любую семью на отличную зарплату с полным комфортным проживанием. Я даже близко ничего подобного вам предложить не смогу.

Мэриан Морино погрустнела.

— Ах, вы об этом. Да, учителя говорили мне то же самое. Я была лучшей на курсе и рассчитывала на хороший доход после выпуска. Но, видите ли… меня никто не берёт.

— Почему? — недоумённо нахмурилась я.

— Как бы вам объяснить. Изначально всё хорошо. Но стоит мне только познакомиться с хозяйкой, как на следующей день я узнаю, что на моё место взяли кого-то другого. Или вообще отказывают без объяснения причин.

Вот оно что. Завораживающая красота Мэриан не ускользнула не только от меня, но и от тех дам, в чьи семьи она пыталась наниматься. И уровень её подготовки как специалиста разом переставал иметь значение.

Теперь всё встало на свои места.

В чём-то мне был понятен их резон. Даже меня при первой встрече ошеломила ангельская миловидность и скромность Мэриан, что уж говорить про мужчин. Присутствие такой девушки в некоторых домах — прямая угроза семейному счастью.

Вот уж действительно тот случай, когда красота становится проклятием!

— Мисс Юрвелл, работа у вас — мой единственный шанс. Я готова взять на себя какую угодно нагрузку, а жить могу и здесь, и в съёмном жилье в Гвенте. Мне много не нужно. Главное — наконец-то устроиться.

Мэриан замерла в ожидании.

Ну, с моей стороны будет величайшей глупостью проворонить такой подарок судьбы. Улыбнувшись, я протянула своей новой коллеге руку через стол.

— Добро пожаловать, мисс Морино.

Итак, нас стало двое. Поначалу мы работали с детьми вдвоём. Я помогала своей новой напарнице адаптироваться, подсказывала и в целом была на подхвате. Однако Мэриан освоилась на удивление быстро. Да к тому же, как оказалось, немного (но гораздо лучше меня) разбиралась в делопроизводстве.

После неё приезжали ещё несколько человек, но всё мимо: они либо сами отказывались, едва увидев, с чем предстоит иметь дело, либо попросту мне не подходили.

Что ж, на многое я и не рассчитывала, в общем-то, поэтому не сильно расстроилась.

Когда полтора месяца назад я сообщала родителям, что открываю свой детский сад, одна миссис пренебрежительно бросила, что моя идея провальная и ничего у меня не получится. Но, вопреки её предсказаниям, дети только прибавлялись.

Очередной новенькой стала девочка, благодаря случайной встрече с которой, можно сказать, всё и началось.

— Миссис Олуорти! — радостно воскликнула я, завидев свою первую работодательницу входящей на территорию. — Неужели вы всё же решились?

— Да, — улыбнулась та. — Наконец-то уговорила мужа. Дороти ужасно по вам скучала, да к тому же многие дети в городе уже ходят к вам.

Вместе с Дороти детей стало девятнадцать.

Участок на улице срочно пришлось расширять, чтобы они не мешали друг другу во время прогулки. Плюс наконец-то сколотили навес, где можно было прятаться от палящего солнца. В особенно жаркую погоду Ида выносила попить воды или разбавленного сока.

Однажды в Юрвелл-Хауз приехала строгого вида пожилая дама. Высокая, стройная, собранная, с аккуратно убранными в пучок седыми волосами.

— Милесинда Морган, — по-деловому представилась она, заходя в мой кабинет, и осмотрелась кругом с одобрительным видом. — Мне нравится, как вы всё здесь организовали, мисс Юрвелл. Очень смелая задумка. Такая необычная и при том — такая очевидная. Как вам это в голову пришло?

Я растерялась от неожиданного напора.

— Простите, мадам Морган, а вы…

— Меня заинтересовало ваше предложение. Вот мои рекомендации. Я почти сорок лет была гувернанткой в разных знатных семьях, а потом ещё десять лет проработала в университете, обучая своему мастерству. Опыта предостаточно.

— Это я вижу, — пробормотала я изумлённо, изучая бумаги. — Вы сказали, что вас заинтересовало предложение…

— Да. Однообразие в профессии приелось так, что я уж собиралась уходить на покой, и вдруг мне попадается ваше объявление. Что-то новенькое, наконец-то! Если место вакантно, я бы хотела его занять.

Пятьдесят лет стажа. Я мысленно прикинула возраст соискательницы. Милесинде Морган, должно быть, около семидесяти? Но выглядела она гораздо моложе. А бойкости и энергии в ней было побольше, чем во многих молодых.

— О жалованье можете не беспокоиться, мисс Юрвелл, — небрежно добавила она, — за длинную жизнь я достаточно заработала. Да к тому же в своё время успешно инвестировала в личную жизни, если вы меня понимаете. Так что я здесь исключительно ради страсти к профессии.

Благодаря появлению мадам Морган мы смогли разделить детей на две группы по девять и десять человек, наконец-то плюс-минус объединив их по возрасту. Мэриан взяла себе группу помладше, а Милесинда — постарше. Я же работала то там, то тут на подхвате.

Мне не верилось в собственную удачу. Ну каков процент того, что мне бы удалось найти хоть одного подходящего человека в помощники? А теперь у меня сразу две замечательные напарницы!

В один из дней, когда я занималась делами у себя в кабинете на втором этаже, снизу вдруг раздался какой-то шум. Я выглянула в окно, но во дворе уже никого не было, а громкие голоса и какая-то суета раздавались внутри дома.

По лестнице загрохотали шаги.

Я заволновалась. Неужели кто-то из родителей чем-то доволен? Скандалов и конфликтов у нас пока, к счастью, не было. Но вдруг я о чём не знаю…

В дверь без стука заглянула Ида, и вид у неё был встревоженный.

Глава 26

— В чём дело? — с тревогой спросила я.

— Там какая-то дама странная пришла, — заговорщицки зашептала няня. — Я ей говорю, что это не к нам, а она не слушает!

Я нахмурилась. И тут за плечом Иды увидела грузную женщину лет под пятьдесят с красным недовольным лицом. Она тяжело дышала после подъёма по лестнице и силой тащила за руку мальчика на вид лет двенадцати-тринадцати. Он упирался, но был слишком худым, чтобы тягаться с ней.

— Вы директриса этого заведения? — грубовато спросила женщина, обращаясь к Иде.

Та опешила от неожиданности, порозовела и замахала руками.

— Что вы, мадам! Я — всего лишь скромная повариха. Мисс Одиана Юрвелл наша начальница. Пожалуйте к ней со всеми вопросами…

Женщина окинула меня скептичным прищуром. Ну ещё бы. В её глазах я, молоденькая девочка, никак не тянула на звание главы образовательного учреждения.

— Значит, мне нужны вы, — наконец изрекла она.

Я жестом пригласила её войти в мой кабинет.

— Что вам угодно, миссис…

— Мисс Грок. Мне угодно избавиться от этого несносного мальчишки. Шагай же вперёд, паршивец! Все нервы мне вытрепал!

Она рывком втянула мальчика за собой, заставив того перешагнуть порог.

— Сколько стоит оставить его здесь до следующего лета?

— Мисс Грок, тут детский сад для детей до семи лет, — оторопев, ответила я. — Мальчик слишком взрослый. Вам следует отдать его в школу, соответствующую возрасту…

— В школу! — рявкнула мисс Грок, брызнув слюной. — Да ведь этот зверёныш вылетел отовсюду! Ни одно заведение в округе теперь не хочет его брать. А мне что делать? Силы небесные, кто бы знал, как я устала это терпеть! Почему ты не можешь быть как все нормальные дети? У-у-у, наказание. Весь в своего никчёмного папашу!




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: