Мытарь 1 (СИ). Страница 38
Шестьдесят четыре бутылки вина. Не обычного деревенского — хорошего, из провинции Ардель, с этикетками. Скилл работал: от двух серебряных за обычное до полутора золотых за выдержанное. Суммарная стоимость — около семидесяти золотых.
Мы с Ворном стояли в погребе. Прохладно, темно, пахло сыростью и дубом. Ворн считал бутылки, записывал каждую — номер, этикетка, стоимость по Оценке. Я стоял и смотрел.
Семьдесят золотых вина. В погребе, к которому имел доступ только управляющий. «Представительский запас». На представительские нужды — то есть на приёмы барона — уходила от силы бутылка в месяц. Двенадцать в год. А в погребе — шестьдесят четыре. Запас на пять лет представительства — или на одного управляющего, который пил за чужой счёт.
Но не только пил. Вино из Арделя — не местное. Его нужно заказывать, привозить, хранить. Это — расходы. В хозяйственных тетрадях расходы на вино — были. Но суммы — скромные: десять-пятнадцать золотых в год. Реальная стоимость содержимого погреба — выше. Значит, часть вина покупалась мимо книг. На чьи деньги? На деньги, которые Дрен «собирал» с барона? Или на деньги от завышенных закупок?
Схема внутри схемы. Управляющий крал не одним способом — несколькими. Дрен — крупная линия. Завышенные закупки — средняя. Вино — мелкая. Три потока — в один карман.
Профессионально. По-своему — талантливо. Пятнадцать лет — и никто не заметил. Потому что барон не проверял, а тот, кто заметил, — получил штраф и угрозу.
Ворн закончил считать. Шестьдесят четыре бутылки. Семьдесят золотых и четыре серебряных — точная сумма.
— Правильно посчитал? — спросил он.
— Правильно.
Представительский запас — семьдесят золотых. Жалованье Ворна — пять медных в месяц. Шесть серебряных в год. Управляющий хранил под замком вина на сто шестнадцать годовых зарплат писаря. Сто шестнадцать. Ворн это тоже посчитал — я видел, как он записал число на полях блокнота. И подчеркнул.
Отметим. В отдельную папку. Горст Кейн — ещё одна строка в будущем деле.
Итого для первоначального взноса: скот (52 золотых), зерно (12), инвентарь из сарая (23), вино из погреба (70). Сумма — сто пятьдесят семь. Чуть больше оговорённых ста пятидесяти. Разница — семь золотых — засчитаем в счёт первого квартального платежа.
Я составил перечень. Ворн переписал набело. Показали барону. Барон прочитал, задержался на строке «вино — 64 бутылки».
— Шестьдесят четыре, — произнёс он.
— Да.
— Я думал, там десять-пятнадцать.
— Шестьдесят четыре. На семьдесят золотых.
Барон молчал. Смотрел на перечень. Потом — подписал. Без слов.
День взыскания — двадцать девятый от пробуждения. Ясный, тёплый. Хороший день для того, чтобы считать коров.
Организация — на Ворне. Он пришёл на рассвете с готовым планом: двое слуг для работы со скотом — тех, кому доверял. Кладовщик — для зерна. Двое деревенских свидетелей — кузнец Март и жена пекаря, женщина серьёзная и грамотная. Лент — как нотариус при исполнении.
Шесть человек плюс мы с Ворном. Восемь. Для пересчёта скота и зерна — достаточно. Для коров — как выяснилось — недостаточно.
Начали с зерна. Просто: мешки — на весах, вес — в протоколе, подпись кладовщика. Тридцать мешков — за час. Ворн записывал каждый: номер, вес, качество, стоимость по Оценке. Кладовщик смотрел на Ворна с удивлением — он привык к «примерно» и «около». Ворн «примерно» не понимал.
— Этот мешок — тридцать восемь фунтов, — говорил кладовщик.
— Тридцать восемь? — уточнял Ворн. — Или тридцать восемь с четвертью?
— Ну... примерно тридцать восемь.
— Тридцать восемь, — записывал Ворн. И добавлял: — Примерно.
Кладовщик смотрел на него как на инопланетянина. Для Ворна «тридцать восемь» и «тридцать восемь с четвертью» — два разных числа. Для кладовщика — одно и то же. Столкновение культур.
Зерно закончили к полудню. Перешли к скоту.
Свиньи — без проблем. Шесть голов. Слуги загнали в загон, пересчитали, Ворн записал. Скилл подтвердил стоимость — два золотых за голову, одна — два с половиной (крупнее). Подписи. Готово.
Коровы — другое дело.
Пять коров нужно было отделить от стада и перевести в отдельный загон — до продажи или передачи в казначейство. Четыре — пошли. Покорно, меланхолично, как коровы идут, когда их ведут, — не задумываясь о юридических последствиях.
Пятая — нет.
Пятая корова — крупная, рыжая, с мутным взглядом и характером, который я бы описал как «активное несогласие». Она не хотела идти. Она стояла. Потом — не стояла, а двигалась, но в противоположном направлении. Потом — стояла снова, но уже в другом месте. Как будто телепортировалась — только медленно и с мычанием.
Слуга потянул за верёвку. Корова не сдвинулась. Верёвка натянулась. Слуга упёрся ногами. Корова посмотрела на него — без злости, без интереса. Как на неприятное природное явление, которое пройдёт, если подождать. Второй слуга зашёл сзади, попытался подтолкнуть. Корова развернулась — и оба слуги оказались с одной стороны, а корова — с другой. Как они поменялись местами — не понял никто, включая корову.
Ворн записывал: «Корова №5, рыжая, сопротивляется. Попытка первая — неудачная. Попытка вторая — неудачная. Способ сопротивления — пассивный, с элементами тактического маневрирования».
— Ворн, — сказал я, — это необязательно документировать.
— Всё нужно документировать, — ответил он, не поднимая головы. — Если потом кто-то спросит, почему процедура заняла лишний час, — будет объяснение.
Формально — он был прав. Практически — протокол взыскания с пометкой «тактическое маневрирование коровы» выглядел бы странно в любом суде. Но Ворн не писал для суда. Он писал для истины. А истина была такова: корова не хотела.
Лент стоял в стороне. Очки на кончике носа. Смотрел на происходящее с выражением человека, который подписал нотариальное заключение о процедуре взыскания и теперь наблюдал, как эта процедура выражается в погоне за крупным рогатым скотом по двору имения барона.
— Это... стандартная ситуация? — спросил он.
— В ФНС мы обычно не изымали коров, — признал я.
— А что изымали?
— Автомобили. Станки. Один раз — яхту.
— Яхта сопротивлялась?
— Яхта нет. Владелец — да. Стоял на палубе и кричал, что мы не имеем права. Три часа. Потом — спустился. Подписал.
— Три часа, — повторил Лент. — Корова пока — двадцать минут. Значит, у нас запас.
Я посмотрел на нотариуса. Лент шутил. Впервые за всё время нашего знакомства — шутил. Педант, который тридцать лет не позволял себе юмор в рабочее время, — смотрел на корову и шутил. Что-то менялось.
Кузнец Март — один из свидетелей — не выдержал. Подошёл к корове. Большие руки, широкие плечи. Взял верёвку. Корова посмотрела на него. Март посмотрел на корову. Несколько секунд — молчаливый диалог.
Корова пошла.
— Как? — спросил я.
— Она меня знает, — сказал Март. — Я ей подкову ковал. Для задних копыт. Она тогда тоже не хотела.
— И?
— И тоже пошла. Характер у неё такой. Ей нужно видеть, что ты серьёзно.
Ворн записал: «Корова №5 передана при содействии свидетеля Марта. Характер коровы — сложный».
Барон наблюдал с крыльца. Я видел его из загона — сидел на ступеньке, без кубка с вином, без свиты. Один. Смотрел, как выводят его скот, выносят его зерно, описывают его инвентарь.
Когда корова №5 устроила второй раунд сопротивления — уже в загоне, пытаясь выбраться обратно — барон улыбнулся. Первый раз за эти дни. Не весело — горько. Но — улыбнулся.
— Она всегда такая, — сказал он. Негромко, сам себе. Но я услышал.
К вечеру — всё. Перечень заполнен. Каждая единица — записана, оценена, подписана. Зерно — в отдельном амбаре, опечатано. Скот — в загоне, под присмотром. Инвентарь из сарая — в отдельном сарае, тоже опечатанном. Вино — в погребе, замок заменён, ключ — у Лента.
Ворн закрыл блокнот. Двенадцать страниц. Каждая единица имущества — с номером, описанием, стоимостью и подписями.