Во власти генерала (СИ). Страница 17
— А вам не жарко? — неожиданно полюбопытствовала я, дивясь своей смелости.
С другой стороны, как-то это было несправедливо. Я тут почти полуобнажена, а супруг нет…
Ройс медленно выгнул одну бровь, уставившись на меня вопросительным взглядом.
— Предлагаете мне тоже раздеться? — недоверчиво осведомился он.
Так ведь сам начал!
— Только если вам жарко, — быстро пролепетала я и нерешительно добавила. — Могу помочь.
На это заявление супруг выгнул уже вторую бровь. Кажется, его впечатлила моя инициативная натура. Меня она тоже в общем-то впечатлила.
Боги! Я и не подозревала, что во мне столько распутства! Это магия на меня так влияла, или она всего лишь обнаружила мои темные стороны?
Но размышлять об этом было некогда.
Генерал некоторое время обдумывал мое предложение, а затем вдруг резко поднялся, нависнув надо мной, и произнес:
— Что ж, хорошо. Но для начала я должен спросить вас.
— О чем?
— Вы понимаете, к чему это может привести?
— Да-да, конечно, — легкомысленно отмахнулась я, уже потянувшись к пуговицам на жилете генерала и не заметив его замешательства.
По всей видимости супруг потерял дар речи от моей предприимчивости. В его глазах смешались изумление, нарастающая темная искра и что-то похожее на растерянность, когда мои пальцы начали расстегивать первую пуговицу его жилета.
Закончив, я будто бы ненароком провела ладонью по твердому мужскому торсу, внутренне затрепетав от восторга. Новая и неизведанная для меня территория, но какая заманчивая! Остро хотелось исследовать каждый участок.
Но Ройс вдруг перехватил мои запястья, останавливая их движение, и хрипло сказал:
— Думаю, на сегодня достаточно.
А?
А-а-а… Он про артефакты.
Ну вот, только подобралась к самому интересному!
34
Я хотела возразить, что, может, стоит довести начатое до конца — так, для полноты эксперимента, — но непроницаемый взгляд Ройса заставил меня замолчать.
А когда на мой палец вернулось кольцо, я в полной мере ощутила жгучий стыд за свой внешний вид и в особенности за поведение. Но смущение быстро сменилось опасением, что генерал продолжит расспрашивать меня о разговоре с «дядюшкой». Не то чтобы я не могла солгать о предмете нашей беседы. Но совесть не позволяла.
Совершенно неожиданно для себя я обнаружила, что не хочу обманывать Ройса. Но и открыть правду еще не готова.
Вопреки моим опасениям генерал и не думал продолжать прерванный допрос. Подняв с пола сброшенное платье, он небрежно встряхнул его, разгладил складки и аккуратно сложил. Этот простой, бытовой жест казался в его исполнении столь неожиданным и даже интимным, что отвлек меня от тревожных мыслей. Затем Ройс подвел меня к стене возле кровати и отворил скрытую от глаз небольшую дверцу, которая, как выяснилось, вела прямиком в мою комнату.
— Добрых снов, моя леди, — пожелал мне Ройс, и его губы коснулись моей ладони в легком, почти невесомом поцелуе. Прикосновение обожгло кожу, оставив после себя трепетное тепло. — Я навещу вас завтра в полдень.
С этими словами супруг стремительно вышел, плотно закрыв за собой потайную дверцу и оставив меня стоять посреди комнаты с горящими щеками и целой бурей противоречивых чувств.
Странно, куда он вдруг заторопился?
В любом случае неважно. Важно, что я получила небольшую отсрочку от неудобных вопросов. Но что мне делать в будущем? Не снимать же платье всякий раз, как Ройс заведет речь о лорде Лоренце, в самом деле.
Или снимать? Метод оказался поразительно эффективным. Но только как решиться на акт обнажения с артефактом на пальце? Хотя рано или поздно придется это сделать. Вопрос в том, когда генерал захочет исполнить супружеский долг. Пока что он не очень спешил с этим делом.
А может я не привлекала генерала без магии? Как бы это проверить?
Так, секунду. Я что всерьез размышляла на эту тему?
Но, с другой стороны, лучше думать об этом, чем о дяде Селены и его сделке. Вряд ли лорд Лоренц будет терпеливо ждать мой ответ. Однако теперь ему будет сложнее застать меня врасплох. Мне нужно немного времени, чтобы разобраться стоит ли иметь какие-то договоренности с этим человеком.
За этими мыслями я подготовилась ко сну, сменив нижнюю сорочку на ночную и распустив волосы.
А следующий день начался рано и с непривычной суматохи. Еще до восхода солнца в мою комнату вошла камеристка.
— Сегодня будет много народу, госпожа, — коротко сообщила Брунгильда, помогая мне привести себя в порядок.
И она не преувеличивала. Едва я успела позавтракать, как в мою гостиную начали прибывать люди. Сначала пришли швеи с огромными тюками тканей, рулонами кружев и коробками с выкройками. Затем явились обувные мастера с деревянными колодками и образцами тончайшей кожи. Потом — ювелиры, чьи шкатулки ломились от сверкающих драгоценностей: серьги, колье, браслеты, диадемы, усыпанные бриллиантами, рубинами и изумрудами.
Каждый старался угодить новой хозяйке Блэквуд-Холла, и вскоре от разнообразия их изделий у меня зарябило в глазах. Я понятия не имела, какое платье подходит для дневного приема, а какое — для бала, сколько именно драгоценностей можно надеть, чтобы не выглядеть вульгарно.
Я боялась не справиться с выбором, потому что абсолютно ничего не понимала в гардеробе благородной леди. Но помощь пришла с неожиданной стороны.
Сама королева почтила меня своим присутствием и стала моим спасителем. С легкостью, которая говорила об опыте, она отсеяла самые вычурные наряды, выбрала элегантные и подходящие случаю ткани, мягко поправила ювелиров, предложивших мне слишком массивные украшения. Она объясняла все простыми словами, без намека на снисхождение, словно помогала подруге, а не жене своего брата, которую видела второй раз в жизни.
Под ее руководством хаос постепенно превращался в порядок. Я начинала понимать, что к чему, и даже осмелилась высказать собственное мнение, выбрав пару простых, но изящных серег.
Когда основные решения были приняты и мастера, получив указания, удалились, Ровена повернулась ко мне:
— Вы прекрасно справились, леди Селена.
— Но ведь я почти ничего не сделала, — растерянно улыбнулась я.
— И поступили мудро, доверившись мне, — лукаво улыбнулась в ответ королева.
— Вы очень добры. Надеюсь, я не отняла у вас слишком много времени? — я вдруг забеспокоилась, что Ее Величество была вынуждена возиться со мной, когда наверняка ее ждало множество других куда более важных дел.
— Ну что вы. Я получила хоть какое-то развлечение! К тому же мне очень хотелось узнать вас получше. Приглашаю вас прогуляться по здешнему саду скульптур. Обещаю, вам понравится.
Я покосилась на часы и поняла, что близилось время, когда обещал прийти генерал.
— Мой муж, то есть ваш брат, он должен вот-вот появиться.
— А мы сбежим и ему не скажем, — подмигнула мне Ровена. — Мужьям иногда полезно терять своих жен.
Выдав эту королевскую мудрость, сестра Ройса взяла меня под руку и уверенно повела к выходу из спальни.
35
Отказать королеве было сложно. Фактически невозможно!
Оставалось надеяться, что генерал задержится и опоздает с визитом. Ну или в крайнем случае не станет сердиться, когда узнает, кто именно украл его жену.
Мы прошли по нескольким коридорам мимо высоких стрельчатых окон и наконец вышли в стеклянную галерею, ведущую в сад. Воздух здесь пах влажной землей и сладковатым ароматом осенней листвы. Центральная широкая аллея вела к фонтану, а вдоль нее расположились десятки удивительных скульптур. Это были не привычные мне изваяния святых или благородных животных. Они казались живыми, застывшими в момент перехода из одного мира в другой.
— До замужества здесь было мое любимое место, — мечтательно вздохнула Ровена и чуть прикрыла глаза, будто мысленно возвратилась в свое прошлое.