Мой магический год: весна и поющий фарфор (СИ). Страница 8
— По-разному бывает, — задумчиво протянул Бенджамин, — чаще всего в семь — восемь утра.
— Хорошо, значит, завтра к этому времени я буду на фабрике, — пообещала я.
Бенджамин удивлённо на меня посмотрел.
— Вам нет нужды вставать в такую рань, — напомнил он.
Но я была серьёзно настроена на работу. Раз раскрыть секрет поющего фарфора не получилось, значит, для спасения фабрики придётся приложить вдвое больше усилий.
— Нет уж! — отрезала я, — у нас впереди много работы и я не намерена сачковать. Я докажу, что на самом деле являюсь ценным специалистом.
Бенджамин засмеялся.
— Хорошо, — сказал он и помог мне сесть в экипаж.
— Ещё раз спасибо за ужин! — поблагодарила я, — и до завтра!
— Доброй ночи, мисс Скотт! — сказал он.
Кучер хлестнул лошадей, и экипаж тронулся в путь. Когда мы почти доехали до конца липовой аллеи, я выглянула в окно и увидела, что Бенджамин по-прежнему стоял на крыльце и смотрел мне вслед. Это согрело моё сердце и заставило улыбнуться. Но разум тут же напомнил, что мне опасно было поддаваться чувствам. Бенджамин Уотсон был лишь моим работодателем и должен был таковым остаться.
Дорога до отеля была недолгой, и вскоре я уже снова стояла на мощёной мостовой. Вечер клонился к ночи, и город постепенно засыпал. Колдсленд — это не столица, где в любое время суток горели огни, слышался смех, а по широким проспектам ездили экипажи. Здесь с наступлением темноты улицы постепенно пустели, и на город опускалась тишина.
Я зашла в здание отеля и поднялась к себе. В номере меня уже ждал Корнелиус. Он с серьёзным видом ходил туда-сюда по подоконнику.
— Ты должна мне два яблока! — заявил Корнелиус, когда я появилась на пороге.
Я закрыла дверь, сняла пальто и прошла вглубь комнаты.
— Неужели на тебя снова напали? — с недоверием спросила я.
— Нет, но я всё равно пострадал! — возмущённо воскликнул он, — раньше ты не заставляла меня ввязываться в опасные дела, а теперь посмотри! — Корнелиус поднял крыло, и я увидела испачканные копотью пёрышки. Догадаться о причинах было несложно.
— Дом мистера Джексона был защищён защитными чарами? — спросила я.
— Да! И притом невероятно сильными! — сообщил Корнелиус, — я чуть не погиб, пытаясь выведать, кто нанял этого мистера Джексона!
Что ж, это было вполне предсказуемо. Глупо было надеяться, что адвокат из известной фирмы не озаботиться мерами безопасности, особенно если его клиент скрывал свою личность.
— Значит, тебе ничего не удалось узнать? — спросила я.
Корнелиус сделал театральную паузу, заставляя меня понервничать.
— Нет, кое-что я всё-таки выяснил, — похвастался он.
— И? — поторопила я.
— Мистера Джексона нанял иностранец! — сообщил Корнелиус.
Иностранец? Это было неожиданно и ещё сильнее запутывало ситуацию. Выходит, я ошиблась и никакого личного мотива здесь не было. Но зачем иностранцу покупать фабрику и сносить её? Ответ я не знала, но очень хотела его найти.
Глава 4
Ночью я толком не смогла поспать — не терпелось взяться за работу. Поэтому утром вскочила чуть ли не с рассветом и принялась собираться. Обычно я делала это быстро, не сильно заботясь о внешнем виде, но из-за предстоящей встречи с Бенджамином мне захотелось выглядеть красиво (насколько это возможно, учитывая, что речь шла о работе на фабрике). Я выбрала простой, но элегантный наряд: сиреневую блузу с накрахмаленным воротничком, светло-коричневую юбку в пол и строгий пиджак. Волосы собрала на затылке заколкой с перламутром. Также, я надела мамин сет с аметистами: серьги-капельки, кулон и кольцо. Образ завершила шляпка с пером и перчатки.
Корнелиус смотрел на мои приготовления с явным неодобрением.
— Что-то ты долго крутишься у зеркала, — заметил он, — совсем на тебя не похоже.
Я отмахнулась от его слов.
— Не так уж и долго, — не согласилась я, — к тому же сегодня первый рабочий день, нужно выглядеть прилично.
Корнелиус наклонил голову набок и внимательно на меня посмотрел.
— Если ты решила строить глазки владельцу фабрики, то я против! — воскликнул он.
— Не говори глупости! Я и Бенджамин только работаем вместе и всё! — отрезала я и отошла от зеркала.
— Ну да, — фыркнул Корнелиус, — для Люка ты никогда так не наряжаешься.
— Ничего подобного! — заявила я, хотя мой фамильяр был прав. Я никогда так тщательно не собиралась на встречи с Люком и уж тем более, не старалась красиво выглядеть ради него. Почему же сейчас повела себя иначе с Бенджамином? Нет, глупости! Ничего особенного я не сделала. Просто хотела хорошо выглядеть в свой первый рабочий день.
— Пойдём! — сказала я, накинула пальто и вышла из номера. Корнелиус выпорхнул вслед за мной. Мне не хотелось, чтобы он всю дорогу меня отчитывал, поэтому я решила отправить фамильяра на почту.
— Проверь, не пришли ли письма на моё имя, — попросила я.
Корнелиус обиделся.
— Ну вот, от меня уже избавляются! А я ведь служил тебе верой и правдой столько лет! — начал причитать он.
— Никто от тебя не избавляется, — вздохнула я, — просто прошу ненадолго слетать на почту.
— Пусть фамильяр этого Бенджамина летает за твоими письмами! — воскликнул Корнелиус, но всё же отправился на почту.
Я огляделась. В отличие от вчерашнего вечера, мне сразу же удалось поймать экипаж, и до фабрики я добралась очень быстро. Расплатившись с извозчиком, я выскочила на улицу и оказалась у огромного здания. Глядя на цеха и снующих туда-сюда рабочих, я почувствовала себя как дома. Вот она — моя стихия!
На часах было семь утра, и я решила, что Бенджамин наверняка уже был на месте, поэтому сразу зашла на фабрику. Несколько рабочих удивлённо на меня посмотрели. Должно быть, гадали, кто я такая. Один из них — пожилой мужчина в униформе — сразу подошёл ко мне.
— Вы заблудились мисс? — спросил он, изучая меня взглядом, — я могу подсказать вам, как добраться до города.
Похоже, мужчина решил, что я попала на фабрику случайно.
— В городе я уже была и специально приехала сюда, — сказала я.
Мужчина удивился ещё сильнее. За его спиной другие рабочие принялись отпускать шуточки про домохозяек, способных заблудиться в трёх соснах. Мне стало не по себе.
— Но здесь фабрика фарфора, мисс, — уточнил он, — если вы хотите купить нашу продукцию, вам нужно ехать в магазин.
Мне было обидно слышать его слова. Раз я девушка, значит, не могу приехать на фабрику по рабочему вопросу⁈ Вокруг нас собиралось всё больше людей. Всем было любопытно, что такая, как я могла забыть здесь. У меня промелькнула мысль, что не стоило утром так старательно наряжаться, может, тогда бы меня восприняли всерьёз. С другой стороны, как бы я ни оделась, всё равно оставалась девушкой.
— Спасибо, не нужно, — вежливо отказалась я, стараясь выглядеть спокойной и уверенной в себе, — я не домохозяйка, а новая сотрудница фабрики. Меня нанял лично мистер Уотсон, — гордо сообщила я. О том, что перед этим мне пришлось долго его уговаривать, я упоминать не стала.
После моих слов рабочие на пару мгновений притихли, удивлённо переглядываясь.
— А, так это вы! — протянул мужчина.
Его восклицание одновременно можно было расценить и как комплимент и как оскорбление. Но меня радовало уже то, что Бенджамин сообщил сотрудникам о моём визите.
— Тогда проходите, мистер Уотсон сейчас в своём кабинете. — Мужчина указал на лестницу, которая вела на второй этаж. Я поблагодарила его и стала быстро подниматься наверх. За моей спиной послышался возбуждённый шёпот множества голосов. Похоже, работники фабрики были мне не рады.
Оказавшись у двери в кабинет Бенджамина, я поправила шляпку и убрала за ухо выбившуюся прядь волос, а затем постучала. Секретаря у него не было.
— Войдите! — разрешил Бенджамин.
Я открыла дверь и зашла внутрь. Бенджамин сидел за столом и читал какие-то бумаги. На нём был дневной вариант костюма: серые брюки, синяя рубашка и пиджак, в данный момент висевший на спинке стула. Бенджамин даже не поднял взгляд, когда я вошла.