Девятое Правило Волшебника или Огненная Цепь. Страница 150
Глава 60
Со скоростью стрелы Ричард летел сквозь нежное безмолвие сильфиды, но чувствовал себя скорее вороном, медленно скользящим по воздушным потокам над вершинами деревьев в лунном свете. Здесь не было ни жара, ни холода. Среди безмолвия чудесные звуки наполнили его сознание. Перед глазами мелькали и свет, и тени, объединенные в единый спектр, а легкие наполнялись сладким духом сильфиды, проникавшим в самую душу.
Это было подлинное наслаждение.
Но внезапно все кончилось.
Зернистая темнота взорвалась перед его глазами, распалась на угловатые, неясные формы; пронзая их, он поднимался к поверхности. Никки в ужасе стиснула его руку изо всех сил.
— Дышите, — сказала им сильфида.
Ричард выдохнул, сожалея, что наслаждение прервалось. Неохотно вдохнул взамен чужой воздух. Кара тоже с силой втянула жаркий, пыльный воздух.
Никки всплыла лицом вниз и мягко закачалась на серебристой поверхности.
Ричард протянул руку и подтащил Никки к себе. Стянув со спины лук, чтобы не мешал, он с помощью сильфиды быстро подпрыгнул и оказался на ограде колодца. Потом сильфида приподняла Никки, и он высвободил ее голову и плечи, чтобы дать ей доступ к воздуху.
— Дыши, Никки! — позвал Ричард, хлопая ее по спине. — Ну-ка, давай! Ты должна выдохнуть сильфиду. Ради меня, прошу тебя, дыши!
Наконец ей это удалось. Она задышала, беспомощно ощупывая руками неведомое пространство. Ричард прижал ее к себе, повернул так, чтобы она могла ухватиться за стенку, и помог выкарабкаться из колодца.
На стенах незнакомого помещения неярко горели стеклянные сферы в металлических креплениях, такие же, как в замке.
— Как вы думаете, где это мы? — спросила Кара, осматриваясь.
— Какое наслаждение… — пробормотала Никки, все еще находясь под впечатлением путешествия.
— Я же обещал тебе, — сказал Ричард, помогая ей спрыгнуть на пол.
— Комната какая-то странная, — заметила Кара, пройдясь вдоль стен. — Похожа на каменный мешок.
Ричард подошел к дальнему, темному концу комнаты, и два шара побольше, размещенные на высоких железных подставках, зажглись зеленоватым потусторонним светом. Стало видно, что они отмечают вход на лестницу. Но ступеньки отчего-то доходили до потолка.
— Очень странно, — сказала Кара, поднявшись на две ступеньки и разглядывая темный потолок.
— Вот оно! — воскликнула Никки, рассмотрев ступеньки сбоку. — Здесь есть металлическая пластина.
Ричарду случалось видеть такие пластины. Они служили для включения щитов. Никки похлопала по пластине, но ничего не случилось.
Ричард прижал руку к металлу, холодному как лед, и камни начали со скрежетом проворачиваться. Пыль струйками потекла вниз.
Отшатнувшись, трое пришельцев попытались разобраться, что же, собственно, движется. Пол содрогнулся. Казалось, вся комната целиком смещается и меняет форму. Но Ричард, взглянув вверх, понял, что сдвигается только потолок.
На ступени легло пятно лунного света. Оно быстро увеличивалось. Ричард понятия не имел, куда их занесло и кому пришло в голову замуровывать эту комнату. От сильфиды он знал только, что Касска — часть некой местности, Глубокой Пустоты, а где эта местность находится, знают, наверное, одни лишь добрые духи. Здесь можно ожидать чего угодно.
Ему было решительно не по себе. Привычным движением он потянулся за мечом — и в который раз вспомнил, что меча нет.
Сколько раз еще придется ему пожалеть о том, где и зачем он его оставил?
Пришлось ограничиться длинным ножом. Пригнувшись на всякий случай — а вдруг там снаружи кто-то есть, и этот кто-то услышал скрежет раскрывающегося потолка? — Ричард двинулся вверх по ступенькам. Кара, следуя его примеру, зажала в руке эйджил. Она попыталась было пройти вперед, но он удержал ее и знаком велел держаться позади, слева. Никки шла справа от него.
Выбравшись на землю, он разглядел неподалеку смутные очертания трех человеческих фигур. Он знал, что некоторое время после пребывания в сильфиде зрение будет острее, чем обычно. Значит, он сейчас видел тех троих яснее, чем они его.
Ричард увидел, что двое стоят по сторонам, а между ними рослый детина прижал к себе тоненькую девочку — одной рукой он зажимал ей рот, а другую приставил к горлу. Лунный свет блеснул на обнаженном клинке. Девочка плакала.
— Бросайте оружие! — прорычал детина, держащий девочку. — Сдавайтесь Имперскому Ордену, или вы умрете!
Ричард подбросил нож в воздух на пол-оборота и поймал его за кончик. Внезапно какое-то чернильно-черное существо ринулось солдату на голову. Раздалось пронзительное карканье. Солдат дернулся. Ричарду некогда было удивляться столь неожиданному союзнику. Он метнул нож.
Распахнув широкие крылья, птица взмыла в воздух. Острие со стуком вонзилось солдату прямо в переносицу. Ричард прикинул, что нож прошел через его мозг насквозь — и, судя по всему, вышел из затылка, пробив черепную кость. Солдат рухнул наземь рядом с дрожащей девочкой, не успев причинить ей никакого вреда.
Прежде чем двое других успели сделать шаг вперед, Никки что-то прошептала, и лезвие силы, словно коса, обезглавило обоих совершенно бесшумно — глухой звук падения двух голов показался оглушительным. Тела повалились, как два мешка.
Тихую ночь оглашало лишь пение цикад.
Девочка нерешительно приблизилась и, упав на колени, склонилась до земли у основания ступенек.
— Лорд Рал, я ваша покорная служанка. Спасибо, что пришли и защитили меня. Моя жизнь принадлежит вам. Приказывайте, я повинуюсь.
Пока девочка выговаривала все это дрожащим голосом, Кара и Никки разошлись в стороны, проверяя, нет ли где еще опасности. Ричард прижал палец к губам, призывая их не шуметь, чтобы не поднять ненароком еще каких-нибудь солдат, слоняющихся поблизости. Обе заметили его знак и кивнули.
Ричард выждал, но все оставалось спокойно. Девочка приникла лбом к земле; он пока не тревожил ее расспросами. Через несколько минут послышался шорох крыльев, и большой ворон, опустившись на свисающую с дерева ветку, аккуратно сложил крылья.
— Все чисто, — объявила Никки негромко, вынырнув из темноты. — Хань подсказывает мне, что в непосредственной близости от нас нет никого.
Успокоившись, Ричард расслабил напряженные мышцы. Перепуганная девчушка плакала навзрыд. Она боялась, что и ее сейчас убьют, как тех троих солдат. Ричард догадался, в чем причина ее страха, присел рядом с нею на верхней ступеньке и, легонько взяв ее за плечи, заставил распрямиться.
— Успокойся! Я не сделаю тебе ничего плохого. С тобой теперь все будет в порядке!
Девочка распрямила спину. Ричард обнял ее, успокаивая, и она положила голову ему на плечо, но все еще смотрела на три мертвых тела так, словно они могли вскочить и броситься на нее. Она была взрослее, чем показалась вначале — стройная и гибкая, но хрупкая, как птенец, еще не покинувший гнезда. Теперь она доверчиво обвила шею Ричарда тонкими руками и снова заплакала — теперь уже от радости.
— Эта птица с тобой дружит? — спросил он.
— Его зовут Локки, — сказала она. — Он обо мне заботится.
— Ну, нынче он хорошо потрудился!
— Я думала, вы не появитесь, магистр Рал. Думала, что сама виновата, что я — плохая ваша служительница.
Ричард погладил ее по волосам.
— Откуда ты узнала, что я здесь появлюсь?
— Знамения это предвещали. Но я ждала уже так долго и начала думать, что они ложные. Я решила, что вы сочтете нас недостойными, и все из-за моей неумелости…
Он сообразил, что «знамения» — это какой-то род пророчества. Хотелось бы разобраться и во всем остальном.
— Ты назвала себя служительницей — в каком смысле?
Подняв голову, она увидела, что он улыбается. Взглянув на ее лицо, Ричард ощутил неприятный холодок внутри: большие глаза цвета меда, щеки и лоб вымазаны темной краской наподобие маски…
— Я — служительница костей. Жрица. Вы вернулись, чтобы помочь мне. Я — ваша служанка. Я та, кому положено сеять сны.