Проклятый Портной: Том 3 (СИ). Страница 31

— Катастрофу? Пережил? — Зуев при моих словах поднялся из-за стола. Управляющий был невысокого роста и субтильного телосложения, однако на какое-то мгновение мне показалось, что он заполнил собой весь кабинет. — Издеваешься, Серов⁈ На моём острове было под тысячу человек отдыхающих и в три раза больше персонала, а теперь в Башне едва ли десятая часть от них находится. И что-то я сомневаюсь, что снаружи кто-то ещё живой есть. А раненые… Сколько из них доживёт до утра?

— Все доживут, Игорь Евгеньевич. Это входило в заключённую между нами сделку, так что другого выбора у них попросту нет, — я остановился у картины, на которой был изображён сам Зуев. Только лет на двадцать моложе, с густой чёрной гривой и без мешков под глазами. Нелегко, похоже, быть управляющим. — Мы же вроде так договаривались? Вы нам отдельные комнаты, а мы с Варварой Фёдоровной спасаем раненых.

— Вы при нашей встрече меня обманули! Вы бы и так их спасли. Теперь я знаю это, — Зуев упёрся руками в стол, сверля меня взглядом.

— Конечно, спасли, мы же не убийцы, — кивнул я. — Однако моим спутникам нужно было относительно безопасное место, а добиться его в максимально короткие сроки можно было одним-единственным способом…

— Это был шантаж! Была бы моя воля… Да я бы вас!

Это я, судя по всему, вовремя пришёл… Похоже, мужчина был на грани и готов вот-вот сорваться. Причём неважно на кого, на меня или кого-то из подчинённых. А это не есть хорошо, всё же Зуев олицетворяет власть на острове, и если он начнёт чудить, вся наша дружная цивилизованная компания, запертая в Башне на неопределённый период, быстро превратится в дикое племя.

— Драться на кулаках я с вами точно не буду, — закончив разглядывать картины, я подошёл к столу, из-за которого управляющий так и не вышел. — Поэтому у вас есть два варианта. Либо продолжать орать на меня, пока не успокоитесь. Но в этом случае разговор у нас затянется. Либо вы сейчас поворачиваетесь, открываете дверцу шкафчика и достаёте из него вон ту бутылочку, и наша беседа проходит куда тише и приятнее.

— А… О… — Зуев несколько секунд то открывал, то закрывал рот, внешне напоминая рыбу, выброшенную на берег. А затем, продолжая мычать, развернулся и достал бутыль с двумя стаканами к ней.

— Мудрое решение, — кивнул я, усаживаясь в кресло и принимая стакан с полупрозрачной жидкостью, имеющей зеленоватый оттенок.

— Эту бутылку мне подарил сам Чигарёв-старший, — налив себе в два раза больше, чем мне, Зуев уселся в кресло и принялся задумчиво крутить стакан в руке. — Я в тот день, ещё будучи официантом, присутствовал на открытии одного из островов Октопуса. Не знаю почему, но Артём Николаевич отметил меня и сказал, что впереди меня ждут великие дела на благо рода Чигарёвых.

Поток воспоминаний старика я прерывать не спешил. Впрочем, как не спешил и пробовать странную жижу. Ведь, судя по всему, с момента её изготовления прошёл не один десяток лет, и не известно, что с ней стало за это время. Всё же не в винных погребах хранилась.

— … и вот теперь я, управляющий всего Октопуса, смотрю, как гибнет дело всей моей жизни… А вместе с ним и честь рода Чигарёвых, — Зуев поднял стакан и, резко выдохнув, влил в себя его содержимое.

Лицо старика покраснело, глаза будто бы начали вылезать из орбит, а стакан едва не выпал из затрясшихся рук. Впрочем, через пару секунд Зуева отпустило, а стакан отправился в полёт.

— Вот дерьмо! В уксус превратилось, натуральный! — под звон бьющегося стекла удивлённо посмотрел на меня Игорь Евгеньевич. — И на кой я столько лет ждал?

— Предвкушение праздника порой лучше самого праздника, — отодвигая от себя стакан, произнёс я, после чего не удержался и всё же добавил: — Но не всегда.

— Ещё какой мудростью поделитесь, Серов?

— Людям нужен хлеб. Зрелищ у них сегодня было с избытком, — я вытянул шею, пытаясь разглядеть, что за список лежал перед администратором, когда я только зашёл к нему в кабинет. Но безуспешно, старик быстро накрыл его какой-то папкой.

— С едой, как и с водой, у нас проблемы. По трубам вода течь перестала, похоже, гейзеры что-то порушили в системе водоснабжения, — произнёс Зуев. — А все основные запасы хранились на складских помещениях в подвалах отеля. И как понимаете, доступа к ним у нас теперь нет. Я отдал приказ персоналу собрать всю воду на этажах, но её совсем негусто.

Я припомнил пару полулитровых бутылок, которые мы обнаружили при «заселении». Если и остальная вода была так же скудно раскидана по комнатам, то к утру у нас начнутся нехилые такие проблемы.

— А маги воды? Я точно видел двоих во время эвакуации на верхние этажи.

— Они способны лишь управлять жидкостями, но не создавать их, — вздохнул Игорь Евгеньевич. — Все, кто мог делать что-то подобное, сейчас на соседнем острове. Случись нападение позже, может, у нас и были бы нормальные одарённые…

— Случись оно позже, мы бы столкнулись с монстрами уже в темноте, — покачал я головой, обдумывая неприятную информацию.

Без воды человек может прожить в среднем неделю. Однако учитывая ту духоту, что царила на курорте, это и без того небольшое время можно было сократить на пару дней. При этом слабость проявит себя куда раньше. И даже если спасатели прибудут через три-четыре дня, то здесь их встретят полудохлые отдыхающие, многих из которых уже будет не спасти.

— Список тех, кто стоит выше остальных в пищевой цепочке? — всё же поинтересовался я, кивая на прикрытый папкой список.

— Нет… Да… В какой-то степени… Ты же всё равно не отстанешь, да? — раскрасневшийся от выпитой гадости Зуев ругнулся и протянул мне листок. — Здесь фамилии тех аристократов, кто выжил, и чья смерть повлечёт за собой особо ощутимый удар для рода Чигарёвых. Он и так будет на грани уничтожения, но, если первые в списке не дотянут до прибытия спасателей, от членов старшей семьи ничего не останется. А мой долг приложить все усилия для сохранения рода Чигарёвых. Думаю, ты меня понимаешь, Серов.

Я прочитал фамилии, с неким удивлением отметив, что ни об одной из них не слышал. Впрочем, не все рода стремились демонстрировать свои богатства на публику, что, однако, не мешало сведущим людям быть в курсе, кто есть кто.

— И что, будете отбирать воду у более слабых, господин Робин Гуд из Октопуса? — листок после прочтения я вернул, однако за это время успел запомнить всю верхушку списка.

— Во имя выживания рода я обязан это сделать, — взгляд у Зуева на какое-то мгновение стал мёртвым, словно человек сам себя убедил предать нечто ценное. — Уверен, угрожай что-либо членам вашей семьи, вы бы поступили так же. Да что говорить, вы, собственно, так и поступили, заняв две комнаты на пятом этаже.

— Хорошая попытка, господин управляющий, но со мной всего один член семьи, и при этом в наших комнатах восемь человек. И я уверен, что пройдись мы по этажам, особенно верхним, то обнаружим, что там некоторые господа изволят отдыхать в куда более комфортных условиях…

— Это важные люди…

— Наша песня хороша, начинай сначала… — вздохнул я, обрывая старика. — Игорь Евгеньевич, что-то наш разговор зашёл не туда. Ночь короткая, и едва она закончится, как Башня начнёт гудеть. И отнюдь не из-за монстров с щупальцами. Кому-то захочется свежезаваренного кофе, а кому-то просто глотка воды, чтобы смочить пересохшее горло.

— Какое в жопу кофе, Серов⁈ Нет у меня лишней воды! У меня её вообще по факту нет, её всю раздали уже…

— Забавляют меня убелённые сединой старцы, принимающие скоропалительные решения. И куда вы только торопитесь? Ну да ладно, это тема для беседы в более приятной обстановке, — я поднял руку, не давая Зуеву открыть рот. — В общем, я, собственно, зачем пришёл. Как понимаю, спасателей в ближайшее время можно не ожидать. Отчего стоит самим озаботиться собственным выживанием. И вода стоит на первостепенном месте. Верно?

Управляющий открыл рот, но хоть что-то сказать, я ему опять не дал.

— Можете не отвечать, и так всё очевидно. Однако, на наше счастье, я могу пропитать магией ткань так, что она будет фильтровать морскую воду. И чем больше будет ткани, тем больше воды мы сможем получить.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: