Как стать продюсером 3 (СИ). Страница 26

Я кивнул, сохраняя на лице маску вежливого соседа, но внутри всё закипало от раздражения. Значит, угроза тюремной камеры не остудила пыл его шестёрок. Они решили, что смогут меня запугать? Как мило. И как предсказуемо.

— Спасибо за предупреждение, мадам Вонг. Я буду начеку.

Поднимаясь на свой этаж, я чувствовал, как в груди разгорается знакомое тёмное веселье. Смесь предвкушения и злости. Яро был всего лишь тупым громилой со слабенькой магической искрой. Но его прихвостни, очевидно, были ещё глупее. Они даже не представляли, с кем связались.

Это тело, знаете ли, та ещё заноза в заднице. Я, который мог армиями повелевать, теперь вынужден тащиться по лестнице на четвёртый этаж, потому что лифт снова сломался. Ноги гудят, дыхание сбивается. И всё это ради того, чтобы разобраться с какой-то уличной шпаной. Раньше я бы испепелил их одним взглядом, а теперь… теперь придётся импровизировать.

Ключ в замке повернулся как-то слишком легко. Я замер. Дверь была не заперта. Сердце ёкнуло. Не от страха, конечно. А от предвкушения неприятностей.

Я толкнул дверь и вошёл.

Моё скромное гнездо превратилось в филиал свалки. Единственный приличный стул валялся с отломанной ножкой. Книги, которые я даже не читал, но которые создавали вид интеллектуала, были разбросаны по полу. Разбитая лампа, перевёрнутый столик… Какие-то идиоты решили оставить мне «послание». Они они вымещали свою злобу, круша всё, что попадалось под руку.

Я медленно прошёл вглубь комнаты, осматривая этот хаос. Раздражение сменилось холодной, расчётливой яростью. Они вторглись на мою территорию. В моё логово.

Рука сама потянулась к бару, где стояла початая бутылка неплохого виски. Хотелось сделать большой глоток, чтобы успокоить нервы этого слабого человеческого тела. Но я остановил себя. Нет. Не сейчас. Алкоголь туманит разум, а мне сейчас нужна ясная голова.

Они бросили мне вызов. Они думают, что напугали офисного клерка, запуганного неудачника Таката Кацу. Что ж, придётся их разочаровать.

Я усмехнулся, глядя на этот бардак. Думаю, пора преподать этим ребятам урок. Наглядный. Запоминающийся. И, разумеется, очень весёлый. Для меня, конечно.

Глава 18

Наверное, в тот момент можно было ворваться в кабинет Йоко без стука. Моя прежняя дьявольская натура требовала вести себя так, будто весь этот муравейник принадлежит мне. Ну, или хотя бы этот этаж. Но я сдержался, в конце концов, Демон тоже воспитанный человек. Как бы глупо и комично это ни звучало.

Йоко, сидевшая за своим столом и даже бровью не повела. Лишь подняла на меня свои большие глаза, в которых уже плескалось лёгкое беспокойство. Рядом, словно статуя ледяного стража, застыла Чоу, скрестив руки на груди. Идеальная парочка: огненная королева и её холодная тень.

— Позовите Рио, — бросил я, подходя к панорамному окну. Вид на ночной Токио всегда успокаивал. Или, наоборот, будоражил аппетит. — У нас срочное совещание. Очень срочное.

Чоу молча достала телефон. Никаких лишних вопросов, только действия. Обожаю профессионалов. Йоко отложила ручку.

— Что-то случилось на встрече с Рэном? — её голос был ровным, но я видел, как напряглась её спина. Она прекрасно знала, что Орочи и его приятель — те ещё гадюки. И знала, что я с ними уже побеседовал. Следят за мной… что ж, я не против и прекрасно понимаю их беспокойство.

— Случилось, — усмехнулся я, глядя на копошащиеся внизу огоньки машин. — Случилось целое представление. И мне, кажется, предложили в нём главную роль.

Через пару минут в кабинет почти влетел запыхавшийся Рио. Его седой хвост растрепался, а глаза за стёклами очков смотрели с тревогой.

— Кацу? Что за пожар?

Я медленно повернулся к ним. Три взволнованных лица, три ауры, вибрирующие от напряжения. Серебристая у Рио, тёмно-синяя у Йоко и пламенно-оранжевая у Чоу. Красиво.

— Итак, дамы и господа, — я театрально развёл руками, наслаждаясь моментом. — Помните наших общих друзей? Скользкого, как угорь, Орочи и его, как оказалось, морщинистого кукловода Оокубо Рэна.

Рио нахмурился, а Чоу холодно бросила:

— Ближе к делу, Кацу.

— Как скажешь, Ягами-сан, — я пожал плечами. — Эти двое решили, что я — идеальный кандидат на роль предателя. Глупый выскочка, которым можно помыкать, чтобы подсидеть наше уважаемое руководство. То есть, вас. — Я кивнул в сторону Йоко и Рио. — Уверен, мне предложат «выгодную» сделку. Я помогаю им топить ваши проекты, а они за это обещают мне золотые горы. Сначала кресло Рио, а потом, чем чёрт не шутит, и трон самой королевы.

В кабинете повисла такая тишина. Йоко побледнела. Рио судорожно снял очки и принялся протирать их платочком — верный признак того, что мужик на грани паники. Лишь Чоу оставалась скалой, хотя я видел, как её оранжевая аура полыхнула, словно кто-то плеснул в костёр бензина.

— Ублюдки, — наконец выдохнула Йоко. — Я чувствовала, что Орочи что-то замышляет, но чтобы настолько в открытую…

— Их амбиции — лучшая повязка на глаза, — цинично хмыкнул я. — И в этом наша сила. Есть два типа идиотов. Первые — просто идиоты, они безобидны. А вторые — идиоты с амбициями. Вот это мой любимый сорт. Они опасны, но до смешного предсказуемы. Ведь так легко дёргать за ниточки их раздутого эго.

Рио водрузил очки на нос.

— И что ты предлагаешь? Пойти к Кимуре? Рассказать всё совету директоров?

Я Ухмыльнулся.

— Рио, ну зачем же столь кардинально? Нет, конечно. Где доказательства? Моё слово против слова двух уважаемых сотрудников? Они просто скажут, что я всё выдумал, чтобы выслужиться перед начальством. Нет, мы сыграем в их игру. Только по нашим правилам.

Я опёрся о стол, заглядывая каждому в глаза.

— Мы им подыграем.

— Что? — Йоко даже привстала. — Ты в своём уме?

— Абсолютно, — моя улыбка стала хищной, той самой, от которой в моём старом мире у грешников подкашивались ноги. — Я притворюсь их верным псом. Буду сливать им «секретную» информацию. Бесполезный мусор, разумеется, или ту дезинформацию, которую мы сами захотим им скормить. Буду делать вид, что плету интриги против вас. А на самом деле — мы будем плести сеть для них. Узнаем, кто ещё за ними стоит и каковы их реальные цели. Их собственная самонадеянность станет ловушкой. Они сами принесут нам на блюдечке всё, что нужно для их полного уничтожения.

Чоу задумчиво прикусила губу. Её острый ум уже просчитывал варианты. Она первая увидела всю красоту и дерзость моего плана.

— Это рискованно. Если они поймут, что ты ведёшь двойную игру…

— Не поймут, — отрезал я. — Потому что я буду именно тем, кем они меня считают: наглым, жадным и туповатым выскочкой. Буду требовать гарантий, капризничать, торговаться за каждый цент. Они будут уверены, что полностью меня контролируют. Человеческая жадность — шикарный инструмент. А у этих двоих её с избытком.

Рио покачал головой.

— Кацу, это опасно. Ты играешь с огнём.

— Рио, — я посмотрел на него со всей серьёзностью, на какую было способно это человеческое лицо. — Это они играют с огнём. А я просто принёс канистру с бензином. У нас нет выбора. Либо мы ждём, пока они ударят из тени, либо бьём первыми, используя их же оружие.

Йоко нервно поёрзала в кресле. Она смотрела на меня долго, изучающе. В её зелёных глазах смешались страх, восхищение и неподдельное любопытство.

— Хорошо, — наконец твёрдо произнесла она. — Какой наш план?

План был прост, как и всё гениальное. Я остаюсь на связи с нашими заговорщиками. Чоу через свои каналы начинает копать под их финансовые делишки. Рио следит за рабочими процессами, чтобы вовремя подсовывать мне «секретную» информацию для слива. А Йоко… Йоко просто остаётся королевой, недосягаемой и прекрасной, за чей трон якобы и идёт вся эта мышиная возня.

Команда единогласно приняла план. Даже Рио, немного поколебавшись, согласно кивнул. В их глазах я увидел азарт. Что ж, людишки обожают интриги. Это у них в крови.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: