Стажер Ли Су Джин 2 (СИ). Страница 27

Господин Пак всё так же в ожидании смотрит на свою дочь и её кривую улыбку. А девушка обводит взглядом офис, замечая бледные лица сотрудников.

«Вполне возможно, это от того, что они так шокированы моим героизмом», — индифферентно отметил я. — «Ну или потому, что я остановил отца Джан Ди в её офисе».

Тут где-то 50/50, как и встретить динозавра на улице.

— Проходи, пожалуйста, — начальница широко распахивает дверь, приглашая отца внутрь. Затем её взгляд падает на меня, и она раздражённо шикает: — Ты тоже заходи. Быстро!

Я молча проследовал за ними в кабинет.

— Сиди там, — Джан Ди указывает на небольшой столик в углу, где обычно работает секретарша. — Молчи, сиди, ничего не делай!

Я киваю и прохожу на предложенное мне место.

Сижу, молчу, ничего не делаю.

Но если честно не до конца понимаю, зачем я здесь.

— Может кофе? — с улыбкой спрашивает Джан Ди. — Я сейчас сделаю.

— Я ещё жить хочу, — отмахивается он и вместе с дочерью идет в сторону большого стола. Джан Ди при этом, ещё и недовольно поджала губы.

А я вот солидарен с мужчиной, если и мне кофе предложат, то я сразу отсюда сбегу.

— У нас проблемы с арабами, — без предисловий строго начинает Пак Дон Хо, присаживаясь в кресло напротив Джан Ди. — Срыв сроков поставок — это серьёзно.

Джан Ди нервно стучит ногтями по столу, затем указывает на стопку документов перед собой.

— Да, я как раз разбираюсь с этим, — она начинает перебирать бумаги. — Они несколько раз запрашивали изменение стандартов соединения, что привело к дополнительным согласованиям и перенастройке производственных линий. Даже с дополнительными сроками, нам было невозможно успеть переделать первые партии товара…

— Это не имеет значения, — отрезает отец. — Через час у тебя встреча с их представителями в нашем отеле. Я уже организовал.

— Тогда мне нужно успеть найти переводчика…

— Переводчики будут, — перебив её, кивает Дон Хо. — Я же сказал, что уже всё организовал. Поэтому и пришёл к тебе чтобы сообщить, что через час ты должна уже быть на встрече в «Этерия Люкс».

[Пятнадцать минут спустя]

Сижу.

Смотрю из окна представительского седана на улицы Сеула. Сейчас мы ехали вместе с Джан Ди в один из отелей «Сиа Групп».

Госпожа Пак взяла меня с собой, бормоча что-то о том, что лучше держать меня на виду, чем оставлять в офисе без присмотра. К тому же секретарь Сон сейчас на месте отсутствовала, а вот стоять рядом с шефом и улыбаться кто-то всегда должен.

Отвлекаясь от вида сеульских многоэтажек, краем глаза замечаю, как Джан Ди недовольно косится в мою сторону, скрестив руки на груди, а затем не выдерживает:

— Тебя не смутило, что у нас одинаковая фамилия?

Поворачиваясь к девушке и стараюсь придать себе вид лихой и придурошный:

— От подчинённого требуется не думать, от подчинённого требуется исполнять, госпожа Пак.

Джан Ди недовольно цыкает и, покачав головой, бормочет, словно разговаривая сама с собой:

— Может, действительно лучше тебя отдать Ха Рин…

— А как же корпоративная романтика коммерческого отдела? — снова расслабившись в удобном кресле, спрашиваю, чтобы поддержать разговор.

Её взгляд становится ледяным.

— Су Джин, это — мой отец, и это было совсем не смешно.

— Я и не смеюсь, — пожимаю плечами.

— Ащ-щ, — снова шикает она. — Просто молчи! — отрезает, отворачиваясь к окну.

[Двадцать минут спустя. Отель «Этерия Люкс»]

На встречу с арабскими партнёрами мы с Джан Ди прибыли заблаговременно.

Зал переговоров был идеально подготовлен сотрудниками отеля, которыми руководила Джан Ди: документы аккуратно разложены, расставлены стаканы и бутылки с водой рядом с пустующими мягкими креслами.

Госпожа Пак нервно поправляет воротник блузки, когда слышит, как открывается дверь.

— Вы рано, — произносит она, оборачиваясь, но вместо арабской делегации видит высокого худощавого мужчину в безупречном тёмно-сером костюме. Его осанка выдаёт военное прошлое, а проницательный взгляд не упускает ни одной детали. — Господин Ки Чон Гви, — слегка растерявшись, она кланяется, на что я кланяюсь вместе с ней. — Я не ожидала вас здесь.

Чон Гви бросает на меня свой секундный взгляд, но после переводит его на Джан Ди.

— Ваш отец счёл необходимым моё присутствие, — сухо отвечает он. — Господин Пак считает, что ситуация требует… более опытного подхода, — добавляет он, раскладывая свои материалы на противоположном конце стола.

Джан Ди стискивает зубы, и в её глазах я замечаю проблески ярости.

Переводчики, которых также пригласил господин Пак, прибыли минутой позже, а за ними — трое мужчин, которые были одеты в белоснежные кандуры и являлись представителями арабской фирмы.

///

В этот раз мне выделили стул. Так что, сидя рядом с госпожой Пак, я погружаюсь в деловую атмосферу встречи. Начинает складываться впечатление, будто я вернулся в прошлое.

Пусть даже с поправкой на то, что здесь я выступаю скорее как декорация, я чувствовал себя спокойнее, чем в школе на уроках. Чего не скажешь о самой госпоже Пак — с первых минут разговор у них явно не складывался…

Господин Абдул-Рахман ибн Мусаид аль-Сауди, глава арабской делегации, даже не прикоснулся к воде, которую ему предложили. Его помощники сидели с каменными лицами, а переводчик едва успевал за острыми, как иглы, репликами.

— Мы крайне разочарованы задержками, — холодно произносит господин аль-Сауди через переводчика. — Наша компания теряет десятки тысяч долларов каждый день просрочки. Четыре недели! Это неприемлемо.

Его коллеги, поддерживая, демонстративно качают головами. Джан Ди наклоняется чуть вперёд.

— Господин аль-Сауди, я понимаю ваше разочарование. Но позвольте объяснить ситуацию. Мы могли бы выдержать изначальные сроки, если бы…

— Если бы? — приподняв бровь, повторяет господин аль-Сауди.

— Если бы вы не попросили изменить формат соединений на поздней стадии производства. Эти изменения потребовали полной перенастройки оборудования и перепроектирования нескольких ключевых компонентов. Фактически, нам пришлось начать производство заново.

Лицо господина аль-Сауди потемнело.

— Наши требования полностью укладываются в условия контракта и внеся правки, вам было выделено дополнительное время и финансирование. Да и изменения были минимальными. У любой квалифицированной компании не возникло бы таких проблем.

Я замечаю, как кровь приливает к лицу Джан Ди.

— При всем уважением, господин аль-Сауди, изменение соединительных портов — это не…

— Прошу прощения, — прерывает её Ки Чон Гви, поднимаясь со своего места. — Господин аль-Сауди, позвольте мне принести искренние извинения от компании Сиа Групп и семьи Пак в частности.

Джан Ди замирает.

— Госпожа Джан Ди, — господин Ки продолжает, обращаясь к арабской делегации так, словно Джан Ди и вовсе не было в комнате. — Безусловно, обладает техническими знаниями, но, возможно, ей не хватает понимания важности данного партнерства, — в этот момент Джан Ди поджимает губы. — Разумеется, вся ответственность за задержки лежит на нас. Мы признаем свою ошибку и готовы обсудить компенсацию.

Джан Ди сжимает руки под столом так сильно, что ногти впиваются в ладони.

— Предлагаю пятнадцатипроцентную скидку на текущий заказ, а также приоритетное обслуживание для следующего, — добавляет Чон Гви с лёгкой улыбкой.

Лицо господина аль-Сауди расслабилось.

— Это интересное предложение. Продолжайте.

[Спустя полтора часа. Компания Сиа Групп. Двадцать седьмой этаж, кабинет Джан Ди]

— Наглый старик! — Джан Ди широким шагом заходит в свой кабинет, а я следую спокойно за ней. — И он таки посмел унизить меня перед клиентами!

Она бросает папку с документами на стол с такой силой, что несколько листов разлетаются по полу.

— Эта встреча… — задумчиво, начинаю я.

— Это катастрофа, а не встреча! — обрывает меня Джан Ди и резко оборачивается в мою сторону, начиная сверлить меня ненавистным взглядом. — Вместо того, чтобы их обвинить, мы потеряли деньги. А ты…! — не договорив свою мысль, складывает руки на груди, и её взгляд утыкается в стену.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: