Чужак. Черный титул (СИ). Страница 6



— Будущее туманно, — ответил дух леса.

— Особенно когда его не существует.

Голова Спирито медленно повернулась, сделав практически полный оборот. Лицо духа напоминало сейчас совиный лик. Он внимательно посмотрел на Иларию. Янтарный глаз наполнился темнотой. Какое-то время Спирито молчал, а потом осторожно спросил:

— Что тебе ведомо?

— Не слишком много, чтобы озвучивать догадки, — спокойно ответила женщина.

— Но ты знаешь, что знак двенадцати вещих хищных птиц — это не просто предзнаменование надвигающегося Мора, а предтеча падения империи человеческой!

Илария немного помолчала, низко опустив голову. Спирито ощутил напряжение в области плеча. Послышался неприятный хруст ломающихся веток. Ни один человек не мог причинить ему подобную боль.

— Ты знаешь, какую тайну скрывают стены Вольтерры? Я отвечу. С недавних пор там протекают воды Рубикона — реки, открывающей путь в Бездну.

— Людей ждет Страшный суд? — прошипел Спирито.

— Мир достиг точки невозврата. И, поверь мне, вскоре каждый получит по заслугам, — ответила Илария.

Дух леса кивнул, соглашаясь:

— Но разве мы способны этому помешать?

— Изменить пройденный путь — нет, но выбрать новый — вполне нам по силам.

— Считаешь, что он будет легче?

Илария дернула верхней губой, обнажив верхний ряд зубов. Ее глаза сверкнули, и она достаточно откровенно, как показалось лесному духу, ответила:

— Я верю, что он положит новое начало.

— А разве нам позволено делать выбор, демон? — поинтересовался Спирито.

Лицо Иларии изменилось: глаза стали больше, лоб — шире, исчезли волосы, возникли носогубные складки и аккуратная борода.

— У тебя есть дар видеть суть, бездушный, — удивился Ами. — Что ж, в нашем случае это лишний козырь в рукаве.

— Вопрос лишь в том, в чьей игре мы участвуем. Сможешь ответить на этот вопрос?

— Пока не могу. Но, будь уверен, эта игра вскоре станет открытым противостоянием. И ты сможешь сам выбрать, на чьей стороне будешь сражаться, — закончил Ами.

* * *

Зубчатая стена из белого туфа с южной стороны города закончилась огромными воротами, которые носили название Порта-аль-Арко. Укрепления здесь были значительно выше, чем в старой части, возведенной еще самими этрусками. Камень казался темнее обычного, а по уровню располагался чуть ниже, чем остальная часть стены, поскольку тут имелась значительная возвышенность, которую не стали приравнивать к общему уровню. По обеим сторонам и в центре арочного входа присутствовали скромные украшения — три базальтовые головы, которые, словно немые стражники, встречали всех входящих в город. В отличие от остальной крепостной стены и оставшихся ворот, носивших названия Каменные, Святой Феликс и Марколи, только Южные сохранили первоначальный вид и не претерпели особых изменений.

Деревянные створки оказались приоткрыты, словно Вольтерру покинули все жители, но входить в город до рассвета никто не осмелился. Даже Илария предложила повременить и развела костер, расположившись неподалеку от ворот под сенью огромных ветвистых вязов.

Каменные стены были покрыты темным мхом и корнями, которые, вырываясь из земли, ползли вверх, желая перебраться через препятствия и достигнуть улиц города.

Липо Дарди прошелся вдоль стены. Здесь пахло сыростью и гнилью. В глубоких щелях ползали мокрицы, а под корнями копошились огромные черви и слизни, в рытых ямах виднелись змеи.

Вернувшись обратно к воротам, маэстро уставился на главный лик над самым входом — молодое лицо, высокие скулы, острый нос, кудрявые волосы, перетянутые обручем, и огромные глаза.

— Древние боги продолжают следить за нами, — тяжело вздохнул Липо Дарди, взирая на мрачные образы. — И никакая новая вера не сотрет память о силе, которая продолжает дремать в сердцах потомков.

Рядом с маэстро оказался долговязый дух леса. Он тоже внимательно взглянул на потрепанные временем образы этрусских божеств.

— Это естественный процесс: уходит время одних и настает время других, — произнес Спирито.

— Я думал, с богами это происходит как-то иначе, — удивился маэстро.

Дух леса покачал головой:

— Все подчиняется изначальным законам Бытия. Даже вера человеческая.

Развернувшись на месте, он посмотрел вдаль, где возвышались стройные кипарисы, а за ними, утопая в зелени, тянулись изумрудные леса.

— Боги лишаются сил и голоса и становятся немыми созерцателями, — попытался объяснить Спирито, указывая на далекие просторы. — Но это не значит, что они мертвы. И это уж точно не значит, что они не способны вернуть себе утраченную власть.

Возвратившись к костру, Липо бросил взгляд на бледное лицо Вико. Ученик выглядел очень плохо: лишившись кисти правой руки, он потерял большое количество крови. Положение ухудшали и многочисленные укусы сколопендр, которые оказались весьма ядовиты. И хотя раны хорошенько обработали и прижгли особой печатью, опасность от неэффективного лечения все еще оставалась.

— На… выпей, станет полегче, — сказал Липо Дарди, протягивая ученику фляжку в кожаном чехле. — Фалернское лечит не только телесные, но и душевные раны во имя Господа.

— Спасибо, — произнес ученик. Сделал глоток, и его лицо окрасилось пунцовым. А после второго он закутался в походный плащ и, кажется, немного прикорнул.

— И что будем делать дальше? — обратился к Иларии маэстро. — Зайдем во врата и начнем рубить еретиков и подчиняющихся им чудовищ налево и направо⁈

Илария не ответила. Помешав похлебку, она осторожно попробовала и удовлетворенно кивнула.

— Так и будешь молчать?

— А тебе разве нужен мой ответ? — поинтересовался Ами.

— Конечно. Ты ведь у нас как никак проводник.

— Хм… Если я указываю вам путь, то какого черта ты остаешься глух к моим предостережениям?

Наградив Дарди презрительным взглядом, Илария подхватила палку, на которой висел котелок с душистым варевом, и поставила его на огромный, расколовшийся надвое пень.

— Что приготовила? — спросил Липо.

— Отрава, чтобы вы особо не мучились и спокойно отошли в мир иной, — ответил демон.

— Очень смешно.

— Смешно будет, когда ты попробуешь. — Странный оскал вышел кривым, словно Илария носила маску.

Катерина приняла из рук женщины миску с похлебкой и, втянув носом яркий аромат, улыбнулась.

— Прямо как дома.

— Донна Марио отличная кухарка. А ее минестроне просто изумительно, — вновь оскалилась Илария.

— Что? — удивилась Катерина. — Но откуда вы знаете⁈

— Не спрашивай, ответ тебе точно не понравится, — недовольно буркнул Липо Дарди.

Пока люди разговаривали у костра, Спирито, сложив руки за спиной, важно выхаживал вдоль Южных ворот города Первой ведьмы. Со стороны могло показаться, что долговязый бессмысленно мерит шагами расстояние между арками и, не удовлетворившись результатом, вновь производит измерение. Но мнение это было бы ошибочным, поскольку длинная стопа в старом, местами даже рваном башмаке прикасалась к земле под разными углами, образуя на пыльной дороге странный и неровный рисунок. Носок влево, затем поперек, назад, прямо, чуть левее… и снова поперек. Каждое новое движение становилось быстрее предыдущего, и уже через несколько минут хаотичного перемещения действия Спирито стали напоминать танец.

К ногам прибавились руки. Дух выставлял перед собой локти, затем выпрямлял плети рук, ладони взлетали вверх, когда ноги перемещались по кругу и возвращались в исходную точку. Танец — а это был именно он! — стал более активным. Спирито выкидывал ноги вперед, сгибая их в коленях, подпрыгивал и кружился на месте. Руки при этом совершали ритмичные хлопки то с одной, то с другой стороны.

Подняв пыль столбом, Спирито внезапно остановился. На земле остался незамысловатый рисунок — круг, внутри которого находилась спираль и символы на неведомом языке, напоминающем древние руны предков. Дух леса приподнял широкополую шляпу и уставился на центральную голову божества, которое с укоризной взирало на пыльную дорогу.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: