Сладкий уголок в другом мире (СИ). Страница 3
Он двинулся к столу, его плащ шелестел по деревянному полу. В лунном свете его лицо казалось высеченным из мрамора — холодным и прекрасным. Алиса невольно замерла, когда его пальцы коснулись страниц раскрытой книги.
— Вы изучаете подарок, — констатировал он. В его голосе не было ни одобрения, ни порицания — просто констатация факта.
— Да... Здесь столько необычных рецептов. Этот, например... — она ткнула пальцем в страницу, — с добавлением светящихся грибов. Разве такое возможно?
Эдриан неожиданно улыбнулся — впервые за всё время их знакомства:
— Моя мать готовила такие пирожные ко Дню зимнего солнцестояния. Они светились в темноте, как светлячки. — Он положил на стол принесённый свёрток. — Для вас. Вишнёвое варенье из наших оранжерей.
Алиса развернула пергамент. Внутри лежали шесть маленьких баночек с густым тёмно-красным содержимым.
— Я... не знаю, что сказать...
— Не говорите ничего. Просто... приготовьте что-нибудь. — Он сел на табурет, скинув плащ. Под ним оказался простой шерстяной камзол — неожиданно домашний для лорда.
***
За три недели их ночные встречи стали ритуалом. Каждый вечер Эдриан приходил ровно в полночь, принося с собой какой-нибудь необычный ингредиент: розовый перец с южных островов, засахаренные лепестки ночных цветов, чёрный мёд из королевских пасек.
Алиса заметила особенность — каждый раз, когда в выпечке присутствовала вишня, Эдриан съедал всё до последней крошки, а его обычно холодные глаза становились тёплыми, почти живыми.
— Вам нравится вишня? — спросила она однажды, подавая ему тарелку с только что испечёнными пирожками.
Он замер с половинкой пирожка у рта. В пекарне вдруг стало тихо — даже привычный скрип старых балок прекратился.
— Моя мать... — голос внезапно сорвался. Он откашлялся. — Она готовила вишнёвый торт в мой день рождения. Каждый год. Даже когда... — он резко оборвал себя, — даже когда была больна.
Алиса молча положила перед ним ещё два пирожка. На этот раз он съел их медленно, словно боясь, что вкус исчезнет слишком быстро.
Однажды ночью Эдриан неожиданно встал из-за стола и подошёл к рабочему месту Алисы.
— Позвольте, — он взял у неё из рук скалку, — я покажу вам, как моя мать раскатывала тесто.
Его руки — удивительно изящные для мужчины, с длинными пальцами аристократа — ловко работали с тестом. Алиса заворожённо наблюдала, как бесформенный комок превращается в идеально ровный пласт.
— Вы... умеете печь?
Эдриан усмехнулся:
— В детстве я проводил больше времени на кухне, чем в учебной комнате. Мать говорила, что у меня талант. — Он неожиданно замолчал, словно сказал слишком много.
Алиса осторожно коснулась его руки:
— Может, приготовим что-нибудь вместе?
***
Однажды ночью дверь распахнулась с такой силой, что погасила все свечи. В проёме стоял не Эдриан, а пьяный Гаррет. Его глаза горели странным блеском.
— Ага! — он шагнул вперёд, едва держась на ногах. — Значит, слухи правда! Лорд тайком посещает мою пекарню!
Алиса в ужасе вскочила, опрокинув миску с вишнями. Алые ягоды рассыпались по полу, как капли крови.
— Он просто... ценит хорошую выпечку!
— Молчи! — Гаррет ударил кулаком по столу. Посуда звякнула. — Знаешь, что будет, если об этом узнают при дворе? Тебя объявят ведьмой, а его — твоим любовником! Его репутация...
В этот момент из темноты раздался спокойный голос:
— Моя репутация — моя забота, месье Гаррет.
Эдриан стоял в тени, его глаза холодно блестели. В руках он держал корзину с какими-то кореньями.
Гаррет побледнел, как мука на его фартуке:
— Ваша светлость... я не...
— Я ценю хорошую выпечку, — мягко сказал Эдриан, выкладывая на стол тяжёлый кошель. Золотые монеты с королевским гербом звякнули по дереву. — И ненавижу сплетни. Мы понимаем друг друга?
Пекарь кивнул, не поднимая глаз. Когда он ушёл, в пекарне воцарилась гнетущая тишина.
— Простите, — прошептала Алиса. — Я не хотела...
Эдриан неожиданно коснулся её руки:
— Не извиняйтесь. Эти вечера... они важны для меня. — Он посмотрел на рассыпанные вишни. — Давайте соберём их и приготовим что-нибудь вместе.
Перед рассветом, когда Эдриан уже собирался уходить, Алиса протянула ему маленькую деревянную коробочку, украшенную выжженным узором.
— Это... для вас. Вишнёвые трюфели. По рецепту вашей матери, но с моими поправками.
Он открыл коробку, и его лицо озарила улыбка — первая настоящая улыбка, которую Алиса видела. В этот момент он выглядел не как холодный аристократ, а как обычный человек.
— Спасибо, — он бережно спрятал коробку во внутренний карман. — До завтра.
Когда дверь закрылась за ним, Алиса заметила, что он забыл свой плащ. Она подняла его и невольно прижала к лицу — ткань пахла дождём, дубом и чем-то неуловимо "ним". В кармане она нашла маленький пергамент с рецептом вишнёвого торта и подписью: "Для нашей следующей встречи".
Утром Лора, как обычно, пришла за свежей выпечкой. Увидев забытый плащ, она хитро улыбнулась:
— Это лорда Рейтеля, да? Весь город говорит, что он влюблён в пекаршу.
Алиса покраснела, как вишни в её пирогах:
— Не болтай глупостей! — Но её руки сами потянулись поправить голубую ленточку в волосах.
Лора рассмеялась:
— Да вы вся светитесь, как те светящиеся грибы! Не переживайте, ваш секрет в безопасности. — Она сделала вид, что завязывает замок на губах. — Но вам стоит быть осторожнее. Придворные — они как голодные крысы: чуют запах скандала за версту.
Когда девочка ушла, Алиса подошла к зеркалу. Лора была права — её глаза сияли, а щёки горели. Она потрогала ленточку и вдруг осознала, что больше не чувствует себя чужой в этом мире. В нём теперь было место, куда она спешила, и человек, который ждал её... пусть даже только ради выпечки.
Глава 4. "Соль в ране"
Лунный свет струился сквозь запотевшие окна пекарни, рисуя на деревянном полу причудливые узоры. Алиса в пятый раз перекладывала вишнёвые пирожки с противня на тарелку — первые уже начали подсыхать по краям. Часы на городской ратуше пробили два удара, каждый из которых отдавался в её груди ледяной тяжестью.
"Может, передумал? Или... испугался?" — её пальцы нервно перебирали голубую ленточку в волосах, оставшуюся от Лоры. Внезапно ленточка развязалась и упала на пол, будто дурное предзнаменование.
Гаррет, наблюдавший за ней весь день из-под насупленных бровей, не выдержал:
— Ожидаешь гостя? — Он бросил на стол мешок с мукой, подняв белое облачко. — Видно же, что как кот на горячих углях. Третью ночь почти не спишь.
Она резко повернулась, рассыпав по полу горсть вишен:
— Просто... праздничные заказы. После Урожая все хотят сладкого.
Пекарь хмыкнул, вытирая руки о засаленный фартук. Но когда она уже гасила свет, неожиданно пробормотал, глядя куда-то в угол:
— Лорд Рейтель сегодня на дуэли был. С графом Валмором. На западном мосту.
Деревянная ложка выскользнула из её пальцев с глухим стуком.
***
Алиса не сомкнула глаз до рассвета. В голове крутились обрывки слухов, подхваченных на рынке — "граф Валмор вызвал на дуэль", "спор из-за наследства", "отравленный клинок"...
На рассвете в пекарню ворвалась запыхавшаяся Лора. Её тёмные волосы выбились из-под платка, а на коленке красовалась свежая ссадина.
— Он жив! — девочка схватила Алису за руку, оставив на запястье грязный отпечаток. — Но руку повредил. Говорят, граф хотел отравить клинок, но лорд-канцлер вовремя вмешался.