Моя героическая ферма. Том II (СИ). Страница 13
Она конечно уже не рычала, но напряжена была до предела.
Ревнует, — подумал я и улыбнулся.
А тем временем моя вечерняя гостья спокойно подошла и почесала Лаки за ухом.
Тот сразу же «поплыл» и, закатив глаза, высунул язык.
Да уж, — я покачал головой.
Если меня будут грабить красивые и ласковые женщины, то рыжий брат Вьюги мне не помощник…
Следующим ласка досталась Мраку.
В отличие от своего братца-разгильдяя, пес не повелся на ласку и продолжал стоять с хмурым видом, но позволяя при этом себя гладить.
Вьюгу же Матильда погладить не решилась и правильно сделала.
— В них есть магия, да? — спросила меня гостья, обведя пушистое трио взглядом.
— Да, — не стал врать я.
— Это те три несчастных щенка, что Бернар хотел утопить? — спросила Матильда.
— Верно, — кивнул я.
— И они так быстро вымахали до таких размеров⁈ — удивилась моя собеседница. — Скажи, Иво, ты…
— Я бы на твоем месте не стал задавать лишних вопросов, — холодным тоном произнес я и на губах женщины появилась лукавая улыбка.
— А ты занятный, — произнесла собеседница.
— Спасибо, — спокойно ответил я. — Скажи, а твои кошки, они…
— Да, магические звери, — закончила за меня Матильда.
— И что они могут? — поинтересовался я.
— Многое, — усмехнулась гостья. — И поверь, не только ловить мышей, — загадочным голосом добавила женщина, а затем ее взгляд резко изменился. — Этот запах! — Матильда начала принюхиваться. — Он мне очень знаком! — добавила гостья и я отошел в сторону, чтобы она могла получше разглядеть Лазурелии.
— Голубоглазки, — завороженным голосом произнесла собеседница и хотела было пойти вперед, но путь ей преградила Вьюга.
Белоснежная принцесса ощетинилась и начала грозно рычать.
В ответ на это кошки Матильды издали странный звук, а затем начали громко шипеть, поднимая черные хвосты кверху.
— Спокойно, — я положил руку на голову Вьюги.
— И вы тоже! — шикнула на своих питомцев вечерняя гостья и те сразу же успокоились. — Я могу взглянуть на цветы? — поинтересовалась Матильда медовым голосом и захлопала глазками.
— Хорошо, — спокойно ответил я. — Идем, — сказал я собеседнице и вместе с ней и нашими питомцами, направился в сторону пугала.
О! Каким же было мое удивление, когда среди Лазурелий я увидел ростки, которых раньше тут не было.
Скорее всего это были яблони.
— Какая красота! — тем временем восторженным голосом произнесла Матильда. — Никогда не видела таких красивых голубоглазок! — добавила она, не отводя взгляда от моих цветов.
— Спасибо, — скромно ответил я, тоже смотря на бутоны цвета безоблачного неба.
— Где ты их взял? — спросила гостья.
— В лесу, — честно ответил я.
— Ты ходил в Гибельный лес⁈ — в голосе моей собеседницы послышались нотки удивления и тревоги.
— Да. Вот только сегодня там был, — честно ответил я Матильде.
Она оценивающе посмотрела на меня, но ничего не сказала.
— Иво, послушай, — ее голос снова стал слаще меда. — А могу я попросить тебя об одном одолжении? — спросила меня знакомая Бернара, продолжая играть со мной в одну лишь ей ведомую игру.
— Смотря какое, — ответил я собеседнице.
— А ты можешь и мне из леса голубоглазок принести? — поинтересовалась Матильда, а затем коснулась моей руки. — Очень прошу! — умоляюще произнесла вечерняя гостья.
Я задумался.
С одной стороны, сделать это было не сложно. Лес был рядом, плюс я не раз ходил туда и знал, где растут эти цветы.
Другой вопрос — почему она сама не может этого сделать?
Что-то мне не верится в то, что Матильда, как и остальные жители Крапивиц, верит всяким слухам, байкам и легендам про Гибельный лес.
— Почему сама не нарвешь? — спросил я.
— Так ведь опасно там! — ответила собеседница.
— А значит мне, по-твоему, свою жизнь опасности подвергать можно? — усмехнулся я, смотря на вечернюю гостью.
— Так ты же говоришь, что часто туда ходишь, — парировала мой вопрос Матильда.
— Я не говорил, что часто, — ответил я собеседнице. — Иногда. Когда дрова нужны, — уточнил я и кажется, что после моих слов знакомая Бернара удивилась еще больше.
— Дрова, значит… — загадочно произнесла она. — Ну, как пойдешь еще, захвати и мне пару цветков, хорошо? — заискивающим тоном поинтересовалась собеседница.
— А что взамен? — спросил я.
— А что бы ты хотел? — сразу же ответила вопросом на вопрос Матильда.
Я задумался.
— Яблоки, — наконец, решил я.
— Яблоки? — удивилась собеседница. — Какие яблоки⁈ — спросила гостья и скрестила руки на груди.
— Когда я был у тебя в огороде, я видел много яблонь, — произнес я.
— Так, ладно. И? — спросила Матильда.
— Можешь дать мне пару саженцев? — поинтересовался я.
— Хм-м, — моя собеседница задумалась. — Могу, но только они будут очень маленькие, — наконец решилась она.
— Подходит, — кивнул я. — Тебе цветы просто нарвать или принести как саженцы?
— Как саженцы, — не задумываясь ответила Матильда.
— Тогда в придачу потребую сушеные яблоки, они же у тебя есть? — решил я повысить ставку.
— Разумеется, — усмехнулась вечерняя гостья. — Хорошо, мешок сушеных яблок.
— Договорились, — я радостно улыбнулся, но руки протягивать не стал, все же предо мной была дама и при этом весьма симпатичная.
А ведь и правда — Матильда была очень хороша собой. Правильные черты лица, пухлые губы, черные как смоль густые волосы, стянутые в тугую косу у нее за спиной, смуглая кожа, высокая грудь, которую она не стеснялась демонстрировать в декольте своего платья.
Прибавьте к этому узкую талию и широкие бедра и на выходе получалась красивая гремучая смесь.
Вот только было что-то в ней, что меня сильно отталкивало от этой женщины.
— Когда мне их ждать? — тем временем поинтересовалась Матильда, поймав на себе мой взгляд.
Вечерняя гостья лукаво улыбнулась и специально подалась чуть вперед, чтобы я смог получше рассмотреть все ее выдающиеся достоинства.
Вот только мне это было не особо интересно.
Все же я был не тем, кем казался.
Да, с виду я был обычный молодой парень, но вот на самом деле…
Поэтому подобного рода провокации на меня совсем не действовали.
— Когда в следующий раз пойду за дровами, — ответил я Матильде, так как из-за цветов идти в лес просто так не собирался.
— Хорошо, — вечерняя гостья быстро приняла мое решение. — Ладно, тогда я пойду, а то уже темнеть начинает, — произнесла она, явно ожидая того, что я предложу ее проводить.
— Так а зачем приходила-то? — задал я знакомой Бернара логичный вопрос.
— Я же говорила, что зайду, — ответила Матильда. — Так, чисто по-соседки справиться о делах, — добавила она и я, конечно же, не поверил ее словам.
— Ладно, — я пожал плечами. — Тогда еще увидимся, — добавил я, теряя к вечерней гостье всякий интерес.
Сделка, как по мне, заключена была с ней очень выгодная.
Я не только мог получить пару саженцев яблонь, так еще и мешок сухих яблок, из которых я мог варить себе компот.
И все за цветы, которые просто росли в лесу.
Даром, в общем!
— Ну пока, — попрощалась со мной Матильда, явно оставшись недовольной тем, что я не напросился в ее провожатые.
Виляя бедрами, вечерняя гостья и ее питомцы отправились обратно в деревню, а я сел на лавку и задумался.
Интересно, раз ей так нужны эти цветы, а это было видно по взгляду Матильды, почему она сама не пойдет и не получит нужные ей саженцы.
Я бы даже и место, где они растут, сказал, причем безвозмездно.
Неужели ей действительно что-то мешает сделать это?
Или кто-то…
К сожалению, ответ на этот вопрос я вряд ли когда-то узнаю.
Да и уж если говорить совсем начистоту, то не особо мне это и интересно. Главное, что я извлек из всего этого выгоду, а остальное не так важно.
— Что, не понравилась она вам? — спросил я собак, которые устроились рядом с моими ногами и даже лежа были уже вровень с моими коленями. — А ты! — я положил руку на голову Лаки. — Предатель! — усмехнулся я и потрепал рыжего пса по макушке.