Светлый пепел луны (ЛП). Страница 64

— Прости!

И в самом деле, раз уж он так любезно попался на ее уловку, можно позволить себе быть вежливой.

Тан Тай Цзинь вспыхнул от ярости, когда понял, что её длинные рукава плотно обмотали его шею. Су Су, безжалостно затянула их ещё туже и перешла к решительным действиям. Бледное лицо юноши побагровело от натуги, глаза налились кровью, и уже нельзя было понять, что в них блестит — злость или осколки льда. Су Су прекрасно понимала: ослабь она хватку, он тут же выхватит меч и изрубит её на куски.

Вслух же она громко произнесла:

— Ну что, чурбан бесчувственный, окажешь мне услугу?

Тан Тай Цзинь крепко вцепился в её запястье, не давая задушить себя до смерти.

Никто вокруг не мог и представить такого поворота событий. Ян Цзи жалобно попросил:

— Девушка-демон, отпустите его высочество…

Су Су поднялась, не отпуская Тан Тай Цзиня. Зная, насколько он сумасшедший, она затянула рукава так, чтобы не дать ему заговорить.

— Где лиса? Я убью его, если не скажешь, — бросила она Ян Цзи.

Судя по лицу Тан Тай Цзиня, на снисхождение можно было не рассчитывать, и Ян Цзи поторопил слуг:

— Быстро лису сюда.

Принесли чёрную клетку, внутри которой свернулась пушистым клубком лиса-демон. Су Су заговорила с ней:

— Скажи, где находится Бесплодная Пустошь?

Особой надежды на помощь рыжей бестии Су Су не питала. Лиса была зла на неё. Но только сильные демоны знали дорогу в тайное пристанище тёмных сил, к сожалению, каждый раз, когда она сталкивалась с ними, ей приходилось вступать в бой прежде, чем что-либо удавалось разузнать.

Демон-лиса чуяла близкую смерть. Но, услышав слова «Бесплодная Пустошь» пошевелила ушами. Лисы всегда отличались более острым умом нежели другая нечисть. Она подняла голову и посмотрела на Су Су и Тан Тай Цзиня.

— Если согласишься взять меня с собой, я покажу дорогу.

Су Су заколебалась. Оказаться в Бесплодной Пустоши ей было крайне необходимо, но брать с собой коварную лису, убившую так много людей, было бы безумием.

Лиса поняла, о чём она думает.

— Я не сбегу. Ты сделаешь мне одолжение — позволишь умереть.

В руках Тан Тай Цзиня она вряд ли могла мечтать о подобном даре.

Су Су согласилась:

— Хорошо.

Она велела открыть клетку. Ян Цзи боялся поднять глаза на его высочество, но принц сейчас и в самом деле оказался заложником, поэтому они выполняли всё, что приказывала девушка из клетки.

Демон-лиса, со свалявшейся, покрытой кровью шерстью и полными муки глазами, подошла, едва передвигая лапами. Тан Тай Цзинь чем-то опоил её, поэтому вернуть себе человеческий облик она не могла.

Су Су спросила:

— Можешь скрыть свою демоническую суть?

— Могу, — ответила лисица.

— Держись за меня, — велела девушка.

Лиса схватилась зубами за белую юбку.

Су Су с силой толкнула Тан Тай Цзиня в сторону Ян Цзи. Принц резко развернулся и, почти падая, ухватился за её одежду. Она подняла глаза и столкнулась с его полным безумной ненависти взглядом. Она так сильно придушила его, что говорить он не мог.

Су Су подмигнула и произнесла с улыбкой:

— До встречи!

Заклинание перемещения подхватило её и лису, и они растаяли в ослепительном сиянии. В руках Тан Тай Цзиня остался лишь лоскут белой ткани, который он в бешенстве оторвал от юбки своей жены.

Его высочество был вне себя! Слуги рухнули на колени, опасаясь страшной кары. Ян Цзи осмелился приблизился и льстиво спросить:

— Ваше высочество не пострадали? — и получил злобный пинок в ответ.

Идиот! Как ты мог её отпустить?!

Тан Тай Цзинь выхватил меч и замахнулся на Ян Цзи. Тот повалился наземь и запричитал:

— Ваше высочество, ваше высочество, пощадите!

Страж Ночной Тени тоже опустился перед ним на колени, сжав кулаки.

Тан Тай Цзинь задержал дыхание, успокоился и отшвырнул меч. Затем, натянув сдержанную благопристойную улыбку, поднял Ян Цзи за грудки. Тот, с тайным трепетом глядя в глаза Тан Тай Цзиня, впервые понял: надежда на то, что клан И Юэ отсидится в стороне, на этот раз крайне ничтожна.

Принц, поглаживая отметины на шее, мрачно смотрел в направление, в котором исчезла Су Су.

Не приведи небо ей встретиться с ним вновь!

* * *

Хотя до летнего тепла было ещё далеко, весна потихоньку пробиралась на центральные равнины, но ближе к северу горы все ещё покрывал снег.

Девушка в пурпурных одеждах поплотнее закутала в плащ лису на своих руках и попыталась разглядеть, что там внизу. Снежный лебедь, на спине которого она сидела, расправил крылья и, подрагивая перьями, скользнул вниз, позволив ей спуститься на землю.

Су Су мягко коснулась его головы:

— Спасибо.

Снежный лебедь потёрся о её руки и, уменьшившись в размерах, взмыл в небо. Су Су проследила за ним взглядом. Он так неожиданно встретился ей в день побега! Лебедь был среди духов, привлечённых силой магии персикового дерева. Его, вместе с остальными, она напоила магической водой и отпустила. Появившись снова, он вызвался отнести их туда, куда скажут.

Лисица на её руках зашевелилась и ехидно проговорила:

— А ты пользуешься успехом у демонов.

На что её попутчица невозмутимо ответила:

— Лучше скажи, как войти в Бесплодную Пустошь?

— Входа, как такового, не существует. Просто десять лет назад была сломана печать. Тогда в образовавшуюся брешь сбежало много монстров. Я скажу, как её найти, и ты убьёшь меня, как и обещала.

Су Су со смятением в душе посмотрела на рыжий комок в своих руках. Взгляд Пянь Жань был полон отчаянной тоски.

— Цзян Жао мёртв. Кому нужны жизненные силы, что я могу вытянуть из людей? Ещё во времена Цинцю* моя бабушка говорила: каждый, кто встанет на путь самосовершенствования и украдет сущность другого, рано или поздно умрёт во время грозового шторма.

— Ты знала, что прощения не будет, и всё равно не свернула с избранного пути? Тебе известно, что, стань Цзян Жао демоном засухи, ты бы не смогла остаться рядом с ним?

Пянь Жань не произнесла ни слова. Конечно, она всегда знала это. Но, даже если миг любви был краток, как день и ночь, она без колебаний снова сделала бы то же самое.

Су Су вспомнила Е Чу Фена.

— Мой второй брат будет ждать тебя.

— Он убил Цзян Жао. Я могу только ненавидеть его. — Лиса опустила голову. Интересно, любила ли она Е Чу Фена хоть немножко, и как он отреагирует на известие о её смерти?

— Ну что, девушка, вызовешь для меня кармическое пламя?**

Су Су, поколебавшись, кивнула.

Пянь Жань продолжила:

— Убей меня, как только войдёшь в Пустошь. А встретишь Е Чу Фена, скажи, что я никогда не любила его, и он никогда не любил меня, он всего лишь жертва лисьего соблазна.

Су Су стояла, потрясённая. Да будь она девятихвостой лисой, и то смогла бы лишь пленить разум, но вызвать чувство любви была бы не в силах. Любовь и вожделение — разные субстанции. Несмотря ни на что, ее второй брат глупо и безрассудно любит Пянь Жань, и магия тут ни при чём.

Су Су поняла кое-что и, погладив Пянь Жань по голове, проговорила:

— Обещаю.

Лиса ответила ей благодарным взглядом.

— Когда пламя кармы поглотит меня, я стану невинна и смогу отправится к Цзян Жао. А ты услышишь… — Но её слова прервал скрежет. Воздух от подножия ледяной горы медленно раскололся, и появилась чёрная трещина. Су Су была взволнована: наконец-то она нашла Бесплодную Пустошь!

Прежде, чем войти, она оглянулась на рыжую лисицу на белом снегу. Та уже двинулась прочь от Су Су, туда, где зажглись сгустки кармических огней. Впрочем, для того, чтоб душа отлетела, достаточно было и одного.

Вспыхнув священным пламенем, она удалялась всё дальше и дальше, роняя на снег искристые лисьи слёзы.

Глава 34: «Узы любви»

Как только силуэт лисицы Пянь Жань растворился в зареве кармических огней, Су Су, не мешкая, шагнула в открывшийся разлом. Пространство вокруг неё завертелось, и она кубарем полетела вниз, пока не ударилась о землю. Морщась от боли, она не знала, плакать ей или смеяться. Рыжая бестия! Она все же не упустила случая поквитаться с ней за свои обиды, специально не предупредив о том, что вход в Пустошь сопряжён с падением с высоты.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: