Светлый пепел луны (ЛП). Страница 16
По тоскливому выражению его лица Су Су догадалась, что докучает второму брату. Он, как и все остальные обитатели поместья, прекрасно знал, что третья сестра склочная и мстительная, и что она влюблена в супруга старшей. Поэтому дальнейший разговор был бесполезным.
— Коли так, не смею больше задерживаться второго брата.
Е Чу Фен вздохнул с облегчением, приветственно сложил руки и повернулся чтоб уйти, как вдруг Су Су почувствовала очень знакомый запах.
— Чем это от тебя пахнет?
Е Чу Фен изменился в лице и оттолкнул сестру, которая ходила вокруг и обнюхивала его, как маленькая любопытная собачка.
— Третья сестрица…
Увидев, что он покраснел от смущения, она остановилась и проговорила:
— Ох, извини, мне показалось! — но сама всё пыталась вспомнить: откуда ей знаком этот запах?
Е Чу Фен спешно удалился.
Мучавший вопрос Су Су хотела было задать духу нефритового браслета, но тот упорно не отзывался, и она сдалась.
В этот момент к ней подбежала раскрасневшаяся Чунь Тао:
— Госпожа! Си Си сказала, что Би Лю больше вам не служит?
Су Су кивнула.
Служанка не смогла сдержать радостную улыбку. Су Су приподняла бровь, и Чунь Тао поторопилась пояснить:
— Нет-нет, Чунь Тао вовсе не хочет сказать ничего плохого о Би Лю… Не подумайте, что я ревную, нет… но…, - она совсем разволновалась от смущения, — Просто пока Би Лю не было рядом, вы стали совсем другой, так что… Мы с Си Си боимся, что госпожа станет прежней. — Тут она поняла, что сказала дерзость и окончательно растерялась. — Я не посмела бы сказать, что барышня была плохой, я… я…
Видя, что Чунь Тао почти в отчаянии, Су Су пожалела ее и поспешила успокоить:
— Всё хорошо, я нисколько не сержусь.
Хотя перемены в поведение их хозяйки на самом деле с Би Лю никак не связаны, несомненно то, что она дурно влияла на Си У. Поэтому беспокойство Чунь Тао и Си Си имело под собой основания.
— Удалось ли тебе что-либо разузнать о втором и третьем молодых господах?
— Отвечаю: рабыня спросила экономку, она сказала, что в последнее время оба молодых господина часто уходят засветло, а возвращаются затемно, особенно второй.
Су Су удивилась:
— Выходят на целый день?
Чунь Тао подтвердила.
— Но слуги не знают, чем они занимаются.
Су Су почувствовала, что интуиция её не подвела: с Чу Фенем и вправду что-то не так. Сегодня у него внезапно закончились чернила. А что нужно было до того? Бумагу? Кисти?
Поразмыслив, она позвала экономку и велела найти пару нищих. Выдав каждому по серебряной монете, она дала им задание приглядеть за вторым и третьим господами, узнать — куда ходят, что делают, и вообще о любых странностях в их поведении. Она торжественно взмахнула тонкой рукой:
— Кто выполнит работу хорошо, получит золотой!
Нищие воодушевились и принялись истово благодарить Су Су:
— Третья госпожа, будьте уверены, каждое движение заметим, каждое слово запомним!
Су Су вспомнила наставление дядюшек о том, что в этом мире всё продается и покупается. Верно говорится, у кого есть деньги, тот заставит и злого духа муку молоть.
И действительно, не прошло и двух дней, как один из соглядатаев пришёл к ней с донесением.
— Третья госпожа, я видел второго господина. Эти два дня он ходил в один и тот же дом, во дворе которого растут несколько сливовых деревьев. Там живёт очень красивая женщина в жёлтом платье. Второй господин остаётся у неё до самого вечера.
Как интересно! Значит, её скромный второй братец завел себе наложницу?
Как и обещала, она дала нищему золотой.
Вскоре за наградой пришел и второй нищий:
— Третий брат вышел из поместья и вместе с чиновником Ченем пошел в таверну, а потом в игорный дом.
Су Су заморгала. Игорный дом? Этого она не ожидала.
Кажется, у обоих братьев есть свои тайны.
Прежде чем Су Су успела продолжить расследование, генерал Е объявил, что завтра день рождения принца, и третья госпожа поедет с ним, чтобы выразить почтение имениннику.
Принц Сюань повзрослел, ему дозволено переехать в собственный дворец и устроить пиршество для министров. Разумеется, всё должно быть достойно, без излишеств. Император в расцвете своих сил, и принцам надлежит вести себя сдержанно, чем скромнее, тем лучше.
Генерал пристально посмотрел на дочь.
— Должен предупредить тебя, если опять что-нибудь произойдёт, бабушка уже не сможет защитить тебя. Поэтому, когда встретишь свою старшую сестру, не забудь извиниться.
Невероятно! Весь мир только и ждёт, что третья госпожа набросится на наложницу принца Сюаня!
Су Су понимала, что генерал беспокоится не столько о Бин Шан, сколько о ней самой. В прошлом ссоры двух сестер оставались достоянием только семьи Е, и слухи о них не выходили за ворота поместья. Теперь же, когда Бин Шан стала наложницей принца Сюаня, семья Е должна проявлять к ней уважение. Си У столкнула сестру в воду на глазах всего двора. Сяо Линь человек добросердечный, но он принц, а правящую семью оскорблять не следует. Поэтому генерал без всяких обиняков велел Су Су загладить свою вину.
Су Су заверила отца:
— Не волнуйтесь, ваша дочь будет послушна.
Увидеть маленькую ведьму семейства Е такой кроткой было настоящим чудом. Отец с удивлением посмотрел на дочь и раздумал далее её вразумлять, добавил только:
— Возьми с собой мужа.
Они молодожёны, должны быть влюблены и счастливы — пусть едут вместе.
Скорее всего, генерал Е не был осведомлён об особенностях взаимоотношений четверки молодых людей, и потому был так спокоен.
Су Су уже не терпелось встретиться с девушкой, чей портрет она видела недавно. Она уже столько знает о своей старшей сестре. Пора бы им «познакомиться».
Вспомнив о серёжке, которую трепетно хранил её супруг, она подумала, что, возможно, именно Бин Шан станет ключиком к сердцу Тан Тай Цзиня и поможет разрушить проклятье в его костях.
Рано утром служанки разбудили юную госпожу. Су Су усадили перед зеркалом. Чунь Тао колдовала над ее прической, а Си Си разложила поодаль ханьфу фиолетового цвета и, любуясь им, с восторгом воскликнула:
— Посмотрите, госпожа, какая великолепная отделка, специально старались для вас!
— Ханьфу очень красивое, но Си Си, это слишком лёгкий наряд для зимы! — Су Су постоянно мёрзла в смертном теле.
Си Си подумала о том, что раньше госпожа всегда легко одевалась на встречу с его высочеством, видимо, ее согревала любовь к шестому принцу. К тому же, при виде своей старшей сестры, Си У мгновенно распалялась и становилась маленьким боевым павлином, распушившим перья и готовым в любую минуту ввязаться в драку.
Раньше госпожу к выходам готовила Би Лю, поэтому Чунь Тао и Си Си немного переживали, что им не достанет вкуса, и госпожа не будет выглядеть достойно. Увидев, что служанки полны сомнений, Су Су указала на юбку и жакет нежно-розового цвета.
— Подайте мне вот это.
Комплект, который выбрала хозяйка был довольно тёплым, и Чунь Тао с улыбкой проговорила:
— Хорошо, теперь наша госпожа не замёрзнет!
Си Си расхрабрилась и предложила Су Су:
— Госпожа, посмотрите, сливы мэйхуа* распустились во дворе, позвольте, я нарисую вам хуадянь** в виде зимнего цветка?
Су Су никогда не украшала лицо подобным образом и ей стало любопытно.
— Хорошо, — позволила она.
Си Си осторожно вывела между бровями госпожи тонкий нежный хуадянь. Су Су коснулась рисунка со странным выражением лица. Сама она родилась с крошечным алым пятнышком на лбу. Этот нарисованный сливовый цветочек был так красив, что у Су Су мгновенно улучшилось настроение.
Чунь Тао воскликнула:
— Какая красавица наша госпожа!
Су Су посмотрела на себя в зеркало и залюбовалась чистым и невинным лицом Си У, может и не идеально красивым, но очень живым и выразительным. Свежий и привлекательный образ молоденькой соседской девушки, чье очарование великолепно подчёркивал розовый цвет жакета.