День, когда пропали ангелы. Страница 15
Вслед за голосом хозяина мы направились на кухню. Очень опрятную кухню. Посередине стоял небольшой зеленый стол с парой стульев. Поверхность его была исцарапана, густо испещрена линиями, точно дорожная карта. Лишь только мы вошли, откуда-то из задней комнаты приковылял старик с еще одним стулом, который он тоже приставил к столу.
– Присаживайтесь, – буркнул он. – А я схожу за водой.
Я занял стул хозяина, чтобы незнакомец не смог разделить нас, усевшись между нами. Казалось бы, глупость, но в ушах все еще раздавались слова Абры: «Надо держаться вместе».
Похоже, старик не заметил, что я сел на его место. Он водрузил на стол два стакана воды, протянул нам влажную салфетку, чтобы вытереть руки, а сам устроился в конце стола. Я говорю «в конце», хотя стол этот был очень маленьким. Если бы мы вдруг все разом наклонились, то стукнулись бы лбами.
Старик изучающе уставился на нас темными глазами – белки еле проглядывали, а зрачки были такими большими, что казались глубокими омутами, где клубится тьма из иной вселенной. Время замедлилось. Глаза незнакомца меня жутко испугали.
– Ну что ж, давайте поговорим, – предложил старик, впервые заговорив с нами дружелюбным тоном. – Спрашивайте.
Мы с Аброй покосились друг на друга. Из нас двоих обычно я больше проявлял любопытство, но когда дело доходило до сложных ситуаций, Абра становилась настойчивее.
– Кто вы? – без обиняков спросила она.
– Меня зовут Джинн. Да, – кивнул он, словно сам себя убеждая, – мистер Джинн.
– Почему вы никогда не выходите из дома?
– Людей не люблю.
– А зачем тогда помогать нам?
– Потому что дети мне нравятся. Дети не люди.
Абра запнулась, но тут же опомнилась.
– Конечно, люди! – возмутилась она, оскорбившись до глубины души.
– Что укусило мертвого зверя на поле? – тихо спросил я.
– М-м-м… – с удовольствием прогудел мистер Джин, словно пробовал на вкус дивное лакомство. – Наконец-то правильный вопрос! Но я не уверен, что вы готовы услышать ответ.
Он выудил из кармана рубашки расческу и пригладил волосы. Тут я заметил, что мистер Джинн так и не снял пальто, однако ему не было жарко.
– О чем это вы? – удивился я.
Он встал и подошел к окну, где билась маленькая муха, вновь и вновь врезаясь в стекло. Замерла ненадолго, а потом опять принялась жужжать и биться. Мистер Джинн открыл окно. Я думал, он хочет выпустить муху, но вместо этого старик прихлопнул ладонями насекомое, выбросил его на улицу и закрыл раму.
– Некоторые просто ослеплены реальностью и не готовы осознать правду, – сказал мистер Джинн.
– Думаю, мы готовы, – заверила Абра, все еще раздраженная заявлением старика, мол, дети не люди.
Мистер Джинн перевел взгляд на меня:
– Что было написано на столе в антикварном магазине?
Абра повернулась ко мне в ожидании ответа.
Я посмотрел на стакан и сделал глоток. Перевел взгляд на мистера Джинна. Почему он меня об этом спрашивает? Он ведь и сам там был и видел исписанный стол!
– Не знаю, – пожал я плечами. – Понятия не имею, о чем вы. Мне показалось, я что-то видел, но теперь уже не уверен.
Почему-то в глубине души мне не хотелось ему рассказывать. Что, если в магазине был кто-то другой? А если написанное там – ценная информация, которую нельзя выдавать мистеру Джинну? Я разнервничался, мне вдруг захотелось сбежать отсюда.
– Так я и думал, – немного печально кивнул старик. – Я знал, что ты не готов.
Абра не произнесла ни слова, однако уставилась на меня тяжелым вопросительным взглядом.
«Почему ты ничего не говоришь?»
Я покачал головой и снова спросил мистера Джинна:
– Что укусило того зверя на кукурузном поле?
Он прищурил темные глаза и резко кивнул, качнувшись всем корпусом. Стул жалобно заскрипел под его огромным телом.
Я вздохнул. Старик, должно быть, знает многое из того, что я хочу выяснить, и мы никуда не продвинемся, если не пойти ему навстречу.
Я неохотно прошептал:
– Кажется, там было сказано «Ищи Древо Жизни».
Мистер Джинн подался вперед и впился в меня взглядом.
– Точно? – переспросил он. – Ты прочел именно это?
Было в выражении его лица что-то жадное, что-то голодное. Странно, как он не увидел того, что видел я?
Я медленно кивнул, догадываясь, что не стоило ему это рассказывать. Рядом с ним меня терзало подозрение, будто я что-то упускаю и при том говорю лишнее.
– Ищи Древо Жизни… – повторил мистер Джинн. – Значит, оно наконец появилось.
Он встал и принялся задумчиво мерить шагами кухню. Пальто при каждом шаге распахивалось, и из-под него пахло грязью и летом.
Мистер Джин, очевидно, пришел к какому-то выводу, остановился и сухо сообщил, глядя на меня:
– Это был Амарок.
Я абсолютно не понял, что он сказал.
– Кто? – сердито возмутилась Абра, словно ей надоело, что из нее делают дурочку.
– Вы меня слышали.
– Амарок? – удивился я, не понимая, о ком или о чем идет речь.
– Это настоящее животное? – спросила Абра.
– А что настоящее? Что вообще есть правда? – приподнял бровь Джинн.
Абра вскочила на ноги, громыхнув стулом.
– Я хочу посмотреть на тело! – заявила она. – Идем.
Казалось, сосед не расстроился и не встревожился.
– Вы его не найдете, – вздохнул он, качая головой и доставая из кармана гребешок. – О туше позаботятся.
– Стервятники?
– Стервятники, – кивнул сосед и многозначительно посмотрел на меня: – Или черные псы. Или Амарок вернется за добычей. В последнем случае вам не стоит возвращаться через поле. Впрочем, сегодня это маловероятно. Амарок предпочитает, так сказать, держаться в тени.
Я вспомнил слившиеся в унисон голоса старух, и меня охватил ледяной холод.
«Защита от того, что живет в тени…»
Мистер Джинн приподнял бровь, всем видом выражая сожаление. Он посмотрел на меня, затем на Абру, которая так и не присела обратно, и сурово спросил:
– Вы знаете, что означает «Ищи Древо Жизни»? Хотите узнать, почему старухи написали на столе эти слова? – Он помедлил. Абра взглянула на меня, и я кивнул. – Твоя мать и старый дуб были убиты одним ударом молнии.
– Дерево не умерло, – перебил я. – Оно все еще зеленое!
– Оно не протянет и года, – огрызнулся старик. – Твоя мать отдала за тебя свою жизнь. Ее жертва и смерть дерева привели в этот мир нечто чудесное.
Я сердито уставился на него. Все эти разговоры о маме меня страшно злили. Кто он такой, чтобы о ней разглагольствовать? Что он вообще знал – этот старик, который никогда не покидал дом и летом носил пальто?
Но мистер Джинн продолжил:
– Древо где-то здесь, – всплеснул он руками. – Грядет битва. Они собираются и занимают стороны!
Казалось, он говорит о чем-то священном или ужасно опасном. Или сочетающем оба качества. И ему это нравилось! Голос старика пронизывала жажда крови, желание крушить. Мысль о битве доставляла ему удовольствие.
– Кто занимает стороны? – спросил я.
Абра попятилась.
– Пошли, Сэм. Нам пора.
– О каких сторонах вы говорите? – не унимался я.
– Прислушайся к словам, что были написаны на столе, – заявил мистер Джинн, пронзая меня взглядом. – Ищи Древо.
– Но вы до сих пор не рассказали, кто такой Амарок, что он делал в поле и какого зверя убил!
– Появление Амарока – это знак, – убежденно произнес мистер Джинн, пытаясь заставить нас ему поверить. Будто, осознав все, мы встанем на его сторону. – Один из многих знаков, что подтверждают правдивость моих слов. Я не солгал о твоей матери. Древо близко. Амарока всегда тянет к нему. Именно так мы и узнаем о появлении Древа.
Казалось, в голосе его звучит мольба. Мы уставились на старика, гадая, не выжил ли тот из ума. Абра потянула меня за руку, и я встал.
– Верно, – кивнул мистер Джинн, посмотрев в окно. – Вам пора, иначе станет слишком поздно. Больше нельзя разгуливать по ночам в одиночку.
Мы быстро вышли из дома. За западным хребтом уже садилось солнце. На фоне темнеющего неба я заметил черные пятнышки. Некоторые парили в воздухе, другие опустились на самые высокие ветки дальних деревьев. Стервятники? Или игра моего чересчур живого воображения?