Сладкая месть (СИ). Страница 33

Я снова поцеловал Веру в макушку и бросил:

— Не ругай. Пусть повеселится.

Серафима сменила гнев на милость. Хотя точно знаю, что это она при мне сделала такое строгое лицо. Не знала, как я отреагирую.

Теперь же поняла, что Вере разрешено бегать и лезть везде, куда хочется, как делают дети ее возраста.

Она кивнула, не задавая лишних вопросов.

— Я буду рисовать, — сказала Вера. — Помнишь котёнка? Я его почти закончила. А когда у тебя будет время, я с ним тебя познакомлю и покажу его картину.

— Обязательно.

Я снова поцеловал сестру и опустил ее на пол. Та убежала.

Поднявшись по мраморной лестнице на второй этаж, я зашёл в спальню, скинул одежду прямо на пол и шагнул в душ.

Ледяная вода сбила напряжение, помогая собрать мысли.

В гардеробной я выбрал привычный костюм для охоты: кожаные чёрные брюки, футболка, короткая кожаная куртка, берцы. Из тайника достал пистолет, проверил обойму и спрятал его в кобуру под курткой. Нож в чёрных ножнах разметил на бедре. Несколько магических накопителей отправил в сумку.

Спустился вниз.

Крайс ждал внизу, прислонившись к двери моего мобиля. Друг тоже был в чёрном костюме, а под кожанкой была такая же кобура.

— Ребят я оформил и отправил по нужным координатам, — без приветствия отчитался друг.

— Отлично, — я сел за руль. Мой джип точно будет быстрее неприметного легкого мобиля Крайса.

Двигатель снова взревел, и мы сорвались с места.

— Ну что, давно я не был на разборках, — пробормотал Крайс, ухмыляясь. — Даже скучал немного.

— На таких разборках ты ещё не был, — ответил я, не отвлекаясь от дороги.

Крайс прищурился, но умолк, уловив серьёзность в моём тоне. Я достал артефакт связи и нажал кнопку вызова:

— Гройс, докладывай.

Голос из динамиков был чётким:

— Двадцать человек, полностью вооружённых, уже выехали к Топям.

— Отлично. Жду следующего доклада, — я завершил вызов, снова переключая внимание на дорогу.

Крайс покосился на меня:

— Так подробности будут? Куда мы едем? И что будем искать в Топях?

— Фейри, — коротко бросил я.

— Не понял, — нахмурился друг.

— Сказки читал? — усмехнулся и сжал руль крепче. Ни хрена было не до смеха.

— Допустим. Что-то такое помню. Про расу, что жила давно с драконами. Кажется, между ними еще любовь была какая-то внеземная. А потом те предали драконов или просто вымерли.

— Не вымерли. Скрылись. Оградили себя куполом — Завесой. И прекрасно жили все эти века.

— Где жили? В топях? Там же гиблое место.

— Завеса, как я понял из рассказов Фэйрвуда, не видна никому. А болото ширма, а может и иллюзия. Фейри те еще кудесники. У них магии полно, в отличие от нашего мира. Даже переизбыток.

— Сложно во все это поверить как-то… — хмурился Крайс. — А как мы против магии? Чем они еще владеют и как противостоять им?

— Правильные вопросы. Сейчас расскажу, что узнал.

Рассказ не занял много времени. Выложил все, что знал.

— Выходит, мы едем вершить историю, — подытожил Крайс.

— Мы едем, чтобы вытащить мою женщину любой ценой. А все остальное — это побочка.

— Ты ведь недавно подозревал её в измене, и сейчас она там же с этим… Алексом.

— Плевать. Она моя.

— Понял.

Я крепче сжал руль, удерживая эмоции под контролем.

— Да уж, разборки у нас теперь нового уровня. Не думал, что доживу до такого дня.

Я ничего не ответил. Набрав другой номер, приказал:

— Все кристаллы должны быть погружены в омнибусах в течение часа. Проверьте поставку от Фэйрвуда.

Мне ответили, что погрузка идет полным ходом. Я завершил вызов и тут же набрал третий номер. На этот раз Грэму.

— Грэм, ты везёшь Фэйрвуда. Собирайся.

Бросив артефакт связи на приборную панель, я вдавил газ. Мобиль рванул вперёд.

— Ну и денёк, — пробормотал Крайс, глядя на меня. — Завеса, какие-то Холмы… сказочные фейри. Боже, я просто хотел пару пуль выпустить.

Я усмехнулся, но без радости.

Глава 43

Время текло, словно песок сквозь пальцы.

Я стоял на краю болот, смотрел вперед и ощущал, как нервы натянуты до предела.

Всё внутри меня кричало: «Действуй!», но я не мог.

Меня сдерживали обстоятельства. Это раздражало ещё больше.

Дракон внутри метался, рвался наружу, готовый стереть с лица земли всё, что стояло на пути.

Мы ждали Фэйрвуда.

Я уже устал считать часы, каждая минута была для меня словно вечность.

Когда на горизонте наконец показался его мобиль, я шагнул вперёд. Сердце билось глухо и тяжело.

Дверь мобиля открылась, и Фэйрвуд вышел. Всё тот же костюм-тройка в клетку, только высокие кожаные сапоги говорили о том, что он собрался не на прогулку.

В руках у него было какое-то устройство. Тот самый артефакт, что показывал место нахождения хитроумных фейри на карте и сама карта.

Прошло уже восемь часов с момента, как Алекс послал сигнал бедствия.

Это раздражало.

С Лираэль за это время могло случиться всё что угодно. Дракон внутри зарычал.

Фэйрвуд кивнул мне.

— Что будем делать? — спросил я, подходя ближе. — Какой план действий?

— Нужно расставить камни по периметру. Я буду показывать, где их размещать. Найдём Завесу и обрушим её, — коротко ответил Фэйрвуд и начал возиться с прибором.

Он опустился на колено у края болота и включил устройство. Оно зажужжало, выпуская в воздух тонкий поток магии, который расползался в разные стороны, словно щупальца, и начало мигать мягким голубоватым светом.

— Как оно работает? — спросил я, не отрывая взгляда от его манипуляций.

— Вместе с Лирой я отправил один подарочек. Он нам помогает. Отправляет сигнал. Это поможет найти её точное местоположение, — ответил Фэйрвуд, переключая рычаги на устройстве.

— Какой подарочек?

— Я дал Лираэль кольцо. Артефакт. Оно связано с этим прибором. Благодаря кольцу мы сузим область поиска. Холмы огромны. Завеса — это не дверь, которую можно открыть, а сложная магическая конструкция. Так что мне нужно немного времени.

Оставалось ждать.

Фэйрвуд начал отдавать команды. Его хладнокровие и собранность мне нравились.

Наёмники начали раскладывать кристаллы вдоль линии болот. Это был медленный процесс, но я понимал, что всё должно быть сделано правильно.

— Расположите камни на одинаковом расстоянии, — говорил он, сверяясь с прибором.

— Если это не сработает… — пробормотал Крайс, беря очередной камень, — нас закопают прямо здесь. Хотя нет. Топь засосёт, и погибнем мы смертью храбрых, даже не войдя в историю.

Я хмыкнул, а потом подхватил ещё один магический накопитель, на котором Фэйрвуд успевал выцарапывать странные символы.

Теперь я понял, чем его камни отличались от моих. Его уже были должным образом обработаны и разрисованы, а над моими он работал прямо здесь, спешно наносил неизвестные мне символы.

Работы шли медленно. Слишком медленно.

Часы тянулись невыносимо долго. Люди организовали привал, кто-то отдыхал, кто-то продолжал выполнять приказы. Потом они менялись.

Я не мог позволить себе остановиться. Ходил от одного участка к другому, следил за работой, сверял расположение камней с картой.

Каждую минуту я чувствовал, как дракон внутри меня становился всё более беспокойным.

Наступила ночь. Мы установили освещение, зажгли прожекторы.

Когда прошло ещё несколько часов, Фэйрвуд наконец поднял голову.

— Мы близко, — сказал он, глядя на прибор.

— Тогда почему мы до сих пор стоим? — спросил я, не сдерживая раздражения.

— Потому что я не могу ошибиться. Если синхронизация будет неправильной, мы никогда не обрушим Завесу.

Когда первые лучи солнца осветили болота, прибор Фэйрвуда издал резкий звук, словно треск молнии.

Он вскочил на ноги, его глаза загорелись странным огнём.

— Всё получилось, — сказал он, глядя прямо на меня.

В этот момент всё внутри меня обострилось. Каждая жилка, каждая мысль кричала одно: «вперёд».




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: