Попаданка в Герцогиню (СИ). Страница 13

— Всё хорошо, маленькая, всё хорошо! – я обняла её и стала поглаживать по спине.

Только бы у нас всё получилось! Ну почему я такая глупая? Рихард ведь предупреждал, что это не безопасно! А теперь не только мы, но и он сам может пострадать от того, что помогал нам. Уверена, что тот тип видел не только нас, но и Рихарда. А ещё мне показалось, что он узнал голос Анны, потому и обернулся, похоже, что это кто-то близкий Герцогу, возможно настолько близкий, что был вхож в замок. Это плохо, очень плохо. Если он знает о том, что жена и дочь Герцога сбежали, значит он доложит ему обо всём.

Вдруг экипаж резко остановился.

— Досмотр, – сказал чей-то грозный голос, а у меня сердце от ужаса ушло в пятки, неужели нас нашли?

Глава 16. Неожиданная помощь

Вдруг из-под лавки, на которой мы сидели, послышался негромкий стук. Мы с Анной вздрогнули от неожиданности и подскочили с места. Сидение поднялось вверх, и из-под него вылез Фелька, тот самый рыжий мальчишка. И я, и дочь с изумлением взирали на пацана, выползающего из ящика под сидением.

— Женщины, – проворчал этот индивид. – Аннасиэль, бегом внутрь, если не хочешь, чтобы нас поймали.

— Ты ещё тут откуда? Не буду я туда лезть, – произнесла Анна возмущённо.

— Малышка, боюсь, он прав.

Не знаю, почему он тут и как здесь оказался, это мы выясним потом, а сейчас нам точно следует что-то сделать. Если экипаж будут досматривать, тогда точно беды не избежать.

— Маленькая, у ярмарки мы совершили ошибку и сейчас тебя лучше всего спрятать, а на твоё место пусть сядет Фелька. Это ненадолго, я обещаю тебе, всё быстро закончится. Если нас не будут досматривать, то я быстро тебя выпущу. Помнишь про сыщиков, так вот, это твоё задание. Нужно спрятаться так, чтобы тебя никто не мог найти. Нам нужно поторопиться, малышка.

Я услышала шаги, направляющиеся к нам, и это подстегнуло меня быстро действовать. Анна кивнула, соглашаясь со мной. Умница моя! Рывком сдёрнула с неё кепи и передала Фельке, а сама аккуратно помогла девочке забраться внутрь сидения. Прекрасно понимаю, что неудобно, но, может, всё и выгорит. Стоило мне только закрыть крышку сидения и сесть, как дверь экипажа распахнулась, и внутрь заглянул высокий, тощий, одетый в форму гвардейца мужчина с богатыми чёрными усами.

— Простите, господин, мы обязаны проверять все экипажи, выезжающие из города.

Ответить я ничего не успела, как Фелька сполз с сидения, шагнул в сторону двери, закрывая обзор на меня и, посмотрев на мужчину, сказал:

— И по какому позвольте праву, вы остановили экипаж господина Графа Вестингского?

Мужчина перевёл изумлённый взгляд с меня на мальчика, но задать вопрос не успел.

— Я сын его сиятельства, меня зовут Фелионтон, правда, внебрачный, но отец меня признал, – сказал мальчишка с гордостью и вызовом в голосе, отчего гвардеец стушевался. – Отец не разговаривает, горло застудил, мы как раз возвращаемся в поместье, к семейному нашему доктору, чтобы вылечить.

Я в полнейшем изумлении смотрела на мальчишку. Откуда у него это всё? Как он вообще смог всё это придумать, да ещё за секунды? Но самое главное, что вроде этот гвардеец ему верит. Хоть бы у нас всё получилось!

— Простите, что помешал, но нам нужно кое в чём убедиться. Вам придётся снять свои головные уборы?

— Ну да, я рыжий, – раздражённо смахнув кепи с головы, Фелька ещё больше взлохматил свои алые волосы. – Мама рыжей была, очень красивой, – сказал с грустью в голосе так, что даже я прочувствовала его горе.

— Хм, простите за беспокойство, – сказал мужчина и собирался уже закрыть экипаж.

— А что случилось-то, кого-то ищут? – остановил его мальчишка, а начала злиться на него, нет чтобы радоваться, что всё хорошо, он продолжает.

— Да, молодую женщину с девочкой блондинкой, могли быть переодеты в мужские одежды, поэтому мы вынуждены досматривать все экипажи.

— Хм, понятно. Но, это точно не мы. Отец явно не женщина, а я тем более не похож на девочку, – хихикнул этот засранец.

Ну да, его светлая кожа, россыпь конопушек на носу и ярко-рыжие волосы никак не похожи на блондинку, тем более Фелька их растрепал, показывая себя во всей красе.

— Да, конечно, приятной поездки, – мужчина кивнул нам и закрыл дверь экипажа.

Я выдохнула. Даже и не подозревала, что была настолько напряжена, руки немного тряслись от переживания, а сердце бешено билось в груди.

Со стороны улицы мы услышали: «Пропускай» и спустя пару секунд экипаж тронулся в путь.

Стоило нам немного отъехать подальше, я сразу же открыла крышку сидения и достала Анну.

— Малышка, ты такая умница! У нас всё получилось! – обняла дочь, а затем усадила её на сидение рядом с собой, Фельке показала рукой на место напротив. – Спасибо тебе. А теперь садись и рассказывай. Во-первых, почему ты здесь, разве мать не будет тебя искать? Во-вторых, что это только что было, откуда взялся граф Вестингский, что ты прикрылся этим именем?

— Я сирота, меня некому искать. Месяц назад я попросился в таверну к матушке Берте, потому что устал таскаться по улицам. Она меня приютила, выделила мне место под ночлег, кормила трижды в день, взамен я должен был ей помогать. Я честно отработал каждый медяк и ничего больше не должен! – сказал он с гордостью в голосе. – А сюда… пробрался рано утром. Заберите меня с собой, я ведь помог вам!

В этот момент экипаж резко затормозил, и я напряглась, крепче обнимая Анну, неужели что-то снова? Дверь распахнулась, являя нам Рихарда. Фух, ну и напугал меня.

— Ты кто такой? Как попал сюда? – резко спросил мужчина у мальчишки.

Фелька вздохнул и стал обстоятельно рассказывать свою историю, а мы все внимательно его слушали.

Глава 17. Рассказ Фельки

Рос мальчишка в поместье графа Вестингского. Растила его одна мать, работавшая там горничной, отца он никогда не знал, и мать об этом молчала, а на вопросы всегда отворачивалась и переводила тему так ловко, что мальчик тут же забывал о своём вопросе. Не имея перед собой мужской модели поведения, естественно, он начал перенимать повадки графа, его манеры разговора и поведения, считая графа мужским эталоном и, судя по тому, как мальчик о нём рассказывал, всегда втайне мечтал стать его сыном.

Но год назад произошло несчастье, его мать исчезла, а перед этим ей было сильно плохо. Она очень похудела, её часто тошнило, а ночами, когда она думала, что Фелька её не слышит, она плакала. Однажды она поздно вечером ушла из поместья, а на следующее утро не вернулась. Обещала вернуться к утру, но так и не пришла. Фельке казалось, что взрослые знают, куда подевалась его мать, но все старательно отводили глаза и ничего не говорили ребёнку. А вот граф после исчезновения его матери вдруг стал относиться к мальчику по-доброму, что ли? Он всё чаще стал интересоваться, как мальчик провёл день, как у него дела. Даже на лошади один раз прокатил.

После исчезновения матери мальчик не смог оставаться в том же поместье, в котором прожил всю жизнь. Отношение к нему резко изменилось, он и сам не понимал, что случилось и почему вдруг все слуги так обозлились на него. Его шпыняли, ругали, да и не только подзатыльники прилетали частенько, его могли пнуть, толкнуть, гадко обозвать. Вот так с потерей матери жизнь в поместье графа стала для него совершенно не выносимой. Одна только кухарка была к нему благосклонна, пригревала, пряча от других слуг у себя на кухне и тайком подкармливала. Но и она ничего рассказывала о судьбе его матери. Только гладила его по голове и горестно вздыхала. Оставаться в поместье становилось всё тяжелее и тяжелее. Да, добрый граф не позволял обижать мальчишку, но остальных слуг это только больше раздражало, и поэтому они срывались на нём в тихушку.

Однажды он случайно подслушал, что слуги хотят устроить ему несчастный случай. Тогда-то Фелька принял решение, что нужно бежать. Старая кухарка Марта поохала, посетовала, что пропадёт мальчишка, а граф – гад такой, не может помочь мальчонке, но снабдила его в дорогу едой. На прощание она много плакала и просила беречь себя.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: