Проклятое наследство беглой графини (СИ). Страница 13
С первыми шкворчащими звуками по комнате разлился потрясающий аромат, какой я помню с самого детства прошлой жизни. От нахлынувшей ностальгии на глаза навернулись слёзы.
Господи, как же я любила бабушкину стряпню!
Тело бедняжки Элии не знало таких простых для каждой русской женщины, действий, но быстро училось. А потому, уже второй блинчик лежал на чистой плоской дощечке, приспособленной мной для кухонных нужд.
– М-м-м... как вкусно пахнет! – восторженно протянула малышка, входя вслед за Герцогом в нашу ещё не разобранную крошечную кухоньку. – Что ты делаешь?
– Пеку самые вкусные блинчики в мире! Нет, во всех мирах! – поддержав тон дочки, сказала я. – Скоро будем обедать!
Зная, что ничего подобного девочка никогда ещё не ела, я немного волновалась, понравится ли ей моё угощение. Если да, то я уверена, что понравятся и оладьи, которые я планировала испечь завтра утром.
Поставив на столик блины, я налила в кружку немного молока и поставила его перед Юми, и дала в ручку свёрнутый кулёчком и чуть сбрызнутый сливочным маслом кругляш.
Видя, как внимательно следит за нами кот, положила блин и перед ним, жалея, что нет подходящей миски, чтобы угостить его и молочком.
Через несколько секунд оба с удовольствием уплетали приготовленный мною обед. А я довольно улыбалась, видя эту умилительную картину, несомненно радуясь, что бабуля в своё время научила меня вкусно готовить. В прошлой жизни мне этот навык практически не пригодился, зато в этой – спас от голодной смерти аж две человеческие жизни.
Купленных сегодня продуктов должно хватить на несколько дней, если, конечно, использовать их не слишком расточительно и правильно хранить. С последним пока были проблемы, но, шестое чувство подсказывало, что где-то должен быть подвал или прохладная кладовая. Найти мне их пока не удалось, поэтому после обеда мне пришлось убрать припасы на нижнюю полку буфета, а самой заняться наведением порядка в кухне.
Когда с хламом было покончено, а пол чисто подметён, я обнаружила небольшую створку в самом дальнем углу.
Вооружившись свечой, я запретила дочке заходить в кухню и спустилась вниз по каменным ступеням. Внизу было прохладно, но на удивление сухо. Стены подвала, обитые деревянными рейками, делали его не таким тёмным, как я ожидала.
Помещение было чуть больше кухоньки, но я с радостью заметила, что в случае опасности вполне можно спрятаться здесь вместе с малышкой.
На двух нижних полках лежали давно высохшие до состояния мумий овощи, которые я сложила в передник и вытащила на верх, заменив их купленными сегодня яйцами и молоком.
Закончив уборку, мы вместе с дочкой отправились на ручей, чтобы набрать воды. Она весело щебетала, планируя, как будет помогать мне на кухне, мыть посуду и кормить кота.
Когда я наклонилась к воде, в паре метров от меня,вдруг, затрещали ветки. Очевидно, что кто-то большой продирался сквозь кустарник к нашему ручью. Понимая, что времени катастрофически мало и мне всё равно придётся встретиться с незваным гостем, я вооружилась большим камнем и спрятала испуганную малышку за широкий подол своего домашнего платья.
Я только открыла было рот, чтобы поинтересоваться, зачем незнакомец пожаловал на мой участок, как на противоположном берегу ручья показалось нечто огромное и чёрное. Я окончательно потеряла контроль над ситуацией и запустила в Это довольно большой камень, услышав в ответ отборную брань.
Глава 19
– Какого чёрта, леди?! Где вы научились так метко кидать камни? – держался за окровавленный лоб герцогский садовник. – Знал бы, что вы здесь охотитесь, вошёл бы с парадного входа.
Выглядел он не так уж и агрессивно, хотя со страху я довольно сильно подпортила его смазливое личико.
– Прошу прощения, я меньше всего ожидала увидеть здесь вас, Гард. Надеюсь вы просто заблудились, поэтому и перепугали нас с дочкой до полусмерти? – я стояла не двигаясь, как парализованная, всем телом ощущая страх малышки. – Хотя, кажется, я поняла зачем вы пришли. Подождите меня здесь. Я сейчас.
Подхватив Юми на руки, я быстрым шагом направилась к дому, одновременно успокаивая её.
– Не бойся, милая, это мой друг, – успокоила я малышку. – Сейчас я обработаю его рану и он уйдёт. А вы с Герцогом подождёте меня дома. Хорошо?
– Угу, – кивнула она, вытирая молчаливые слёзки. – Ты не долго?
– Нет, конечно, обещаю!
Оставлять малышку одну было очень страшно, но и показывать её случайным знакомым я не собиралась. Мало того, что вижу я его всего лишь второй раз в жизни, так скорее всего ещё и последний.
Я спешила по узкой тропке, натоптанной в высоком бурьяне, даже не замечая, что мужчина идёт следом. Этот громила двигался очень бесшумно, обнаружив своё присутствие уже перед самым особняком.
– Вы живёте здесь? – присвистнул он, окидывая мой дом оценивающим взглядом. – Но здесь вряд ли можно жить. В доме нет даже окон!
– Я, конечно, безмерно благодарна вам за помощь, Гард, но я не думаю, что уместно обсуждать с вами условия нашей жизни, – отвернув ребёнка, серьёзно сказала я. – Уверена, у вас и без того много проблем.
Направляясь внутрь дома, я и не предполагала, что незваный гость пойдёт за мной. Лишь, услышав отборные чертыханья позади себя, поняла, что побитый мной мужчина без приглашения вошёл в дом. – Простите, но я не приглашала вас внутрь... Дождаться свой серебреный вы вполне могли и снаружи. – Серебреный? – удивился он. – Но мне не нужны ваши деньги.
– Тогда зачем вы здесь? – пришло время удивляться теперь мне. Мы, как раз вошли в нашу скромную комнатку, и Гард поставил на пол принесённое с ручья ведро воды.
Я отпустила дочку на матрас, и она тут же занялась чем-то своим, несомненно очень важным. Кот демонстративно уселся рядом с ней, всем своим видом предупреждая чужака, что если он пришёл не с миром, то его дела плохи.
– Решил узнать, как прошла ваша встреча с мсье Ропеном. Не лютовал ли? – тоном старшего брата спросил садовник, вытирая со щеки белоснежным платочком тонкую алую полоску. – Оплату не просил?
– Спасибо за беспокойство. Всё разрешилось наилучшим образом. Бумаги, подписанные душеприказчиком уже у меня, – с гордостью заявила я, доставая из шкафа небольшую склянку с чудесным лекарством той старой лекарки. – А, как вы нашли мой дом? Появись вы с парадного входа, это я бы ещё поняла, а так...
– Я родился и вырос в Ансоре, и мне не составляет труда отыскать здесь человека. Тем более, что мсье Рейн когда-то был моим наставником в садовничьем деле. Он любил в свободное от работы время заниматься своими заморскими плодовыми деревьями и кустарниками. А я частенько составлял ему компанию.
– Очень необычное занятие для свечного мастера, не находите? – думая, что мой гость просто напросто блефует, спросила я, но всё же обрабатывала рану на его лбу.
– Ничего удивительного. Садоводством он заболел ещё в детстве. Но в Шимроне не было возможности выращивать некоторые экзотические фрукты. Здешний же климат позволяет без каких бы то ни было рисков культивировать даже самые необычные для нашего герцогства растения. Потому то Алекс и сбежал сюда, мечтая когда-нибудь передать своё мастерство племянникам.
Я не могла поверить в странное совпадение: второй местный житель, случайно вошедший в мою жизнь, был лично знаком с дядюшкой.
Он многое рассказывал мне о своём детстве, сестре Катарине и местечке, где жила семья. Ради них он хотел добиться успеха...
– Из всей семьи остались только мы с дочкой, все остальные умерли.
– А ваш муж – отец малышки? – искоса поглядывая на Юми, тихо спросил мужчина.
– Тоже, – вероятно слишком резко ответила я, потому, что блондин виновато понурился.
– Простите, леди Лия. Наверное не просто остаться одной... А разве ваши родственники были так бедны, раз сейчас вы так живёте?
– Почему этот вопрос так интересует садовника герцога? – немного раздражённо выпалила я, не собираясь открывать свою боль перед случайным знакомым. – Простите, но принимать мужчину в доме для одинокой леди – не совсем прилично.