Развод. Дракон, мы (не) твои (СИ). Страница 3



— Отлично чувствую, — вздыхаю я, — Особенно после того, как вы решили отправить меня к гробовщику. Леттис, выйди, пожалуйста, — обращаюсь к служанке, — Нам с господином лекарем нужно поговорить наедине.

Леттис направляется к выходу, но не успевает. В комнату входит свекровь. Взгляд её сосредоточен и расчётлив. Лекарь, замечая её, подобострастно кланяется. А я жду, пока дойдёт дело до моего осмотра. Жестом показываю служанке, чтобы никуда не уходила.

— Что скажете, Фабер? — спрашивает леди Маргарет, — Я ведь уже говорила вам, что Мия немного приболела.

Она подчёркивает последнее слово ударением. Словно намекая лекарю, что нужно держать язык за зубами.

Вот же змея! В ответ на слова свекрови я недовольно морщусь. Приболела, как же!

Вижу, как она пристально и строго смотрит на лекаря и понимаю, что он боится её гнева.

— Всё так, — Фабер прикладывает ладонь к моему лбу и кивает, подтверждая слова свекрови, — Леди Вествуд, расскажите, что вас беспокоит?

Так и подмывает сказать правду. Меня беспокоит, что я оказалась здесь. В мире, где существуют драконы. Где, судя по всему, правит тот, у кого больше денег и власти. Вот только моя правда здесь никому не нужна. Чего доброго, ещё упекут в лечебницу. Поэтому я скромно отвечаю:

— Меня беспокоят головные боли. Они появляются внезапно и становятся невыносимыми. А ещё я очень быстро устаю.

— Хм, типичные признаки переутомления, — хмурится лекарь, искоса поглядывая на свекровь, — Я оставлю вам укрепляющую настойку. Она снимет симптомы. Кроме того, вам нужно чаще бывать на свежем воздухе или на природе. Светские рауты не в счёт.

У лекаря даже проступает пот от нервного напряжения. Он торопливо достаёт из кармана клетчатый платок и вытирает пот со лба.

Внезапно понимаю, что не знаю уровень его силы. Вдруг он понял, что перед ним не Мия Вествуд, а совсем другой человек. Если об этом узнаёт свекровь, мне точно конец.

— Хорошо, — соглашаюсь я, смирившись с тем, что поговорить наедине не получится, — Благодарю вас, Фабер, за настойку и ценные советы.

Лекарь оставляет пузырёк с настойкой на тумбе. Затем раскланивается и уходит, так меня толком и не осмотрев. Грустно провожаю его взглядом. Замечаю, как свекровь жестом выгоняет Леттис.

— Вы что-то хотите мне сказать? — не выдерживаю я, когда она буравит меня злобным взглядом.

Леди Маргарет хмурит брови так сильно, что между ними появляется вертикальная складка.

— Безродная выскочка! Ты не достойна быть женой моего сына! — кривясь, выплёвывает она.

— Почему вы так ненавидите меня? — удивляюсь я.

— Ты ещё спрашиваешь! — злится свекровь, — Рейнольд подобрал тебя из грязи, а ты даже не можешь выносить наследника! Признайся, ведь ты подделала метку истинности?

5

Леди Маргарет не сводит с меня глаз, а я поспешно пытаюсь вспомнить хоть что-то про эту треклятую метку. Память хозяйки тела подсказывает, что по ней дракон выбирает себе пару. Выходит, если я истинная Рейнольда, то меня признал его дракон.

С трудом представляю, как такое вообще возможно. Точно знаю лишь одно: Мия не могла подделать метку. Она считала её даром Богини, поэтому никогда бы не решилась на подобную глупость. Кроме того, Мия боготворила Рейнольда и уж тем более боялась гнева его дракона. Только вот муженёк подкачал, раз решил завести себе любовницу. Нам предстоит серьёзный разговор.

— Ты, часом, не оглохла, Мия? Отвечай! — гневный голос свекрови раздаётся совсем рядом.

— Ничего я не подделывала, — уверенно заявляю ей.

— Врёшь! — хлёсткая пощёчина обжигает щёку.

— Да как вы смеете! — не помня себя кричу я, — Если бы не вы, у вашего сына давно уже был наследник!

Кажется, я попала в точку. Брови свекрови от удивления взмывают вверх.

— Немедленно покиньте мою комнату! — продолжаю, пока она не опомнилась, — Лекарь сказал, что мне нужен покой, поэтому я собираюсь выпить настойку и отдыхать. К приезду Рейнольда мне нужно быть здоровой. А достойна я или нет, это решать не вам!

Мне стало так обидно за Мию и за себя, что я едва не обвинила леди Маргарет в отравлении. Благо сумела вовремя прикусить язык.

— Ты об этом пожалеешь! — шипит от злости леди Маргарет.

На большее её не хватает. Свекровь разворачивается на каблуках и гордо шагает к выходу. Вслед за чем раздаётся громкий хлопок. Дверь-то здесь при чём?

Кажется, я немного перегнула палку. Моя предшественница отличалась кротким нравом и терпела выходки свекрови, но я не она, поэтому не собираюсь вести себя так же. Главное — быть осторожнее и ненароком не выдать себя, иначе эта змея заподозрит неладное.

Тянусь к тумбе и достаю пузырёк с настойкой, которую выписал лекарь. Едва открываю крышку, в нос ударяет едкий аромат. Принюхиваюсь и с удивлением отмечаю, что настойка содержит семена дикой моркови.

Зачем они здесь?

В памяти всплывает весьма любопытный факт. Семена дикой моркови имеют массу полезных свойств, но в то же время имеют противопоказания. Ведь когда-то их использовали для избавления от нежелательной беременности.

Вот почему Фабер так нервничал. Леди Маргарет велела ему подсунуть мне эту настойку под видом успокоительного. А лекарь боялся, что ему не сносить головы, если Рейнольд обо всём узнает.

В прошлой жизни, как бы странно это ни звучало, я была фармацевтом. Семян дикой моркови в нашей аптеке не водилось, ведь появились более современные методы контрацепции. Однако их запах был знаком хозяйке этого тела, поэтому я с лёгкостью определила его.

Да, забросила нелёгкая! Чует моё сердце, нужно держаться подальше от свекрови и тщательно проверять всю еду и питьё. А пока сделаю вид, что я прилежная пациентка и выпила своё лекарство.

Поднимаюсь с кровати и подхожу к окну. Выливаю немного настойки в горшок с пурпурно-красной бегонией. Затем ставлю пузырёк обратно на тумбу. Успеваю как раз вовремя, потому что за моей спиной открывается дверь и в комнату входит служанка.

— Вам уже лучше, госпожа Вествуд? — осторожно спрашивает она.

— Да, всё в порядке, — отзываюсь я, — Даже выпила настойку, которую выписал лекарь.

Не знаю, можно ли здесь кому-либо доверять. Леттис хоть и заботится обо мне, но явно чего-то не договаривает.

— Вот и славно, госпожа, — причитает она, — Я молилась за вас Богине!

— Спасибо, Леттис. Мне бы чего-нибудь поесть, — с надеждой смотрю на неё. Одними молитвами сыт не будешь.

— Сей момент, — девушка тут же скрывается за дверью.

Пользуясь моментом, продолжаю изучать свою комнату. Вернее то, что происходит за её пределами. Во дворе суетятся слуги, строят какой-то деревянный помост рядом с лабиринтом. Вероятнее всего, готовятся к возвращению хозяина.

Открываю окно, впуская в комнату свежий, прохладный воздух. Следовало сделать это сразу после того, как я пришла в себя. Всего через каких-то пять минут возвращается служанка с полным подносом еды.

Часть блюд мне неизвестна, поэтому пробую с осторожностью. Отрезаю небольшой кусочек жареного мяса, проверяю его на подозрительные запахи и только потом кладу в рот. К моему удивлению, внутри мясо оказалось довольно нежным и сочным. Старательно обхожу мучное и сладкое, налегаю на мясо и овощи.

Наевшись вдоволь, благодарю служанку и спрашиваю:

— Ты, случайно, не знаешь, что строят во дворе, Леттис?

— Нет, госпожа. Думаю, вам лучше спросить об этом у самого господина, — уклончиво отвечает она.

— А что, господин уже вернулся? — удивляюсь я.

— Ещё нет, госпожа, но леди Маргарет ожидает его возвращения с самого утра.

При упоминании свекрови мне становится неуютно, поэтому обнимаю себя за плечи. Да уж, так ожидает сына, что уже и гробовщика мне приготовила.

Может быть, мне стоит поговорить с Рейнольдом первой и всё ему рассказать? Сомневаюсь, что леди Маргарет мне это позволит, но мне и не нужно её разрешение.

6

Мой план предельно прост. Но для его осуществления мне потребуется помощь служанки. Не встречать же мне мужа в ночной сорочке.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: