Оракул с Уолл-стрит 9 (СИ). Страница 36

— Финн, еще раз повтори распорядок, — хрипло сказал О’Брайен, не отрывая взгляда от схемы.

Финн Макманус, единственный оставшийся из его бостонской банды, сидел напротив, перебирая патроны к револьверу Colt.38. Высокий рыжий ирландец с бородой клином тоже изменился за месяц бегства. Прежняя самоуверенность сменилась осторожностью загнанного зверя, а руки дрожали от постоянного напряжения.

— Банк закрывается в шесть вечера, — монотонно пересказывал Макманус, словно молитву. — Последние клиенты уходят к половине седьмого. Основной персонал — к семи. Остается только ночной сторож в главном зале.

— А сейфы в подвале?

— По словам нашего человека, который работал там грузчиком, в подвале три больших сейфа «Mosler». В одном золотые слитки, в двух других — наличные. Общая сумма около двух миллионов долларов.

О’Брайен усмехнулся, представляя лицо Стерлинга, когда тот узнает об ограблении:

— Два миллиона… Этого хватит, чтобы возродить нашу организацию. Купить оружие, нанять людей, арендовать новые базы.

— Колин, а что если это ловушка? — осторожно спросил Макманус. — Стерлинг слишком умен, чтобы оставить банк без серьезной охраны.

О’Брайен поднял голову, и в свете керосиновой лампы его лицо казалось изможденным и одержимым:

— Финн, мы с тобой все потеряли. Наши люди мертвы или в тюрьме. Доннелли захватил наши территории. У нас нет денег, нет оружия, нет будущего. — Голос его дрожал от сдерживаемой ярости. — Но есть одна вещь, которую этот проклятый финансист у нас не отнял.

— Что?

— Ирландскую гордость, — О’Брайен сжал кулак так сильно, что костяшки побелели. — Мы покажем ему, что с ирландцами нельзя поступать безнаказанно. Пусть знает, что у каждого его доллара есть цена крови.

Макманус отложил револьвер и достал из мешковины две форменные куртки газовой компании:

— Форма готова. Завтра утром войдем через главный вход под видом инспекторов, проверяющих утечку газа.

— А инструменты?

— Динамит купил у итальянца из Литл-Итали. Небольшой заряд «Геркулеса», как раз для вскрытия сейфа. Плюс два ломика и ножовка по металлу.

О’Брайен встал и прошелся по сырому подвалу, его шаги гулко отдавались от каменных стен. На полках стояли заплесневелые бутылки из-под ирландского виски, а в углу лежала груда старых газет со статьями о независимости Ирландии.

— Знаешь, Финн, — сказал он, останавливаясь возле портрета Майкла Коллинза, висевшего на стене, — мой дед сражался против англичан в восемьдесят втором году. Отец против них же в девяносто восьмом. А теперь я воюю против американских капиталистов, которые ничуть не лучше английских лордов.

— Это война за справедливость, Колин, — поддержал его Макманус. — Стерлинг и его подобные жиреют на крови рабочих, а потом удивляются, когда рабочие дают отпор.

О’Брайен вернулся к лампе и еще раз внимательно изучил схему банка:

— План простой. Входим в девять утра, когда начинается рабочий день. Говорим, что проверяем газовую систему после жалоб соседей. Спускаемся в подвал под предлогом проверки труб.

— А сторож?

— Связываем. Но не убиваем, если он не сопротивляется. Мы не убийцы мирных людей, мы борцы за справедливость.

Макманус кивнул, хотя в глубине души сомневался, что удастся обойтись без крови. Слишком долго они скрывались, слишком многое потеряли, чтобы рисковать провалом из-за излишнего гуманизма.

— Сколько времени потребуется на вскрытие сейфа? — спросил О’Брайен.

— С динамитом минут пятнадцать. Но взрыв привлечет внимание.

— Поэтому будем действовать быстро. Взорвали, забрали деньги, исчезли. У нас есть лодка на Ист-Ривер?

— Есть. Ирландец Патрик О’Донован согласился переправить нас в Бруклин за сто долларов.

О’Брайен достал из кармана мятую бутылку дешевого виски и отпил глоток. Алкоголь обжег горло, но согрел тело в холодном подвале:

— А дальше?

— Поезд до Бостона. Оттуда на грузовом судне в Ирландию. У меня есть кузен в Корке, он спрячет нас, пока не утихнет шум.

— Нет, — резко сказал О’Брайен. — В Ирландию я не поеду. Это будет выглядеть как бегство.

— Тогда куда?

— В Чикаго. К Аль Капоне. Слышал, он набирает людей для войны с федералами. Мы с тобой опытные бойцы. Найдем применение своим навыкам.

Макманус нахмурился:

— Колин, Капоне — итальянец. А мы всю жизнь воевали против макаронников.

— Времена меняются, Финн, — О’Брайен снова отпил виски. — Теперь наш главный враг не итальянцы, а такие, как Стерлинг. Капиталисты, которые считают, что могут покупать и продавать людей как товар.

Он встал и подошел к стене, где висели старые фотографии ирландских революционеров. Бородатые мужчины в военной форме с винтовками в руках:

— Мой дед говорил: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». Завтра мы покажем Стерлингу, что ирландская кровь еще не остыла.

Ночь прошла в тревожном сне. О’Брайен видел во сне горящий Бостон, погибших товарищей, презрительную усмешку Стерлинга. Он просыпался в холодном поту, сжимая рукоятку револьвера, и снова погружался в кошмары.

Утром они тщательно подготовились к операции. Переоделись в форму газовой компании — синие куртки с нашивками «New York Gas Electric», кепки с козырьками, рабочие брюки. В кожаную сумку сложили инструменты, динамит, веревки.

— Как выгляжу? — спросил Макманус, поправляя форменную кепку.

— Как настоящий газовщик, — ответил О’Брайен, проверяя револьвер в плечевой кобуре. — Главное держаться уверенно. Мы законные инспекторы, выполняющие свою работу.

Они покинули подвал через черный ход, миновали узкие переулки Лоуэр Ист-Сайда и направились к финансовому району. Утренний Нью-Йорк кипел жизнью. Клерки спешили в офисы, торговцы разгружали товары, полицейские регулировали движение на перекрестках.

— Колин, — тихо сказал Макманус, когда они приближались к Стоун-стрит, — если что-то пойдет не так…

— Тогда умрем как ирландцы, — жестко ответил О’Брайен. — С оружием в руках и проклятием на устах для всех, кто угнетает рабочих.

Здание банка Стерлинга показалось впереди. Трехэтажное сооружение из красного кирпича с высокими окнами и медной табличкой «Merchants Farmers Bank» у входа. Возле парадных дверей стоял швейцар в синей ливрее, а в окнах первого этажа виднелись силуэты сотрудников, начинающих рабочий день.

— Готов? — спросил О’Брайен, поправляя сумку с инструментами на плече.

— Готов, — кивнул Макманус. — За Ирландию и справедливость.

Они направились к входу в банк, где их ждала встреча с судьбой.

* * *

Швейцар Джеймс сидел за своим столом в вестибюле банка, когда двое мужчин в синих куртках газовой компании вошли через главный вход. Пожилой мужчина с седеющими усами, он уже тридцать лет работал в «Merchants Farmers Bank» и видел всякое, но что-то в этих посетителях настораживало.

— Доброе утро, джентльмены, — сказал он, вставая из-за стола с медными светильниками. — Чем могу помочь?

О’Брайен поправил форменную кепку и достал поддельное удостоверение инспектора:

— Колин МакГрат, «New York Gas Electric». Поступила жалоба от соседей на запах газа. Нужно проверить все трубы в здании, особенно в подвале.

Джеймс взял удостоверение и внимательно изучил его. Документ выглядел убедительно: официальные печати, фотография. Но что-то в поведении этого МакГрата казалось неестественным. Слишком напряженным, слишком нервным он был для обычного газовщика.

— Понимаю, — кивнул швейцар, возвращая документ. — Но мне нужно будет проводить вас. Правила безопасности банка.

Макманус, стоявший позади О’Брайена, нервно переминался с ноги на ногу. Кожаная сумка с инструментами и взрывчаткой тяжело оттягивала его плечо, а под курткой чувствовался металл револьвера.

В главном зале банка царила обычная утренняя суета. Кассиры в белых рубашках и темных жилетах обслуживали клиентов, клерки разбирали утреннюю почту, а в углу стучала печатная машинка секретарши. Солнечный свет, пробиваясь через высокие окна, отбрасывал длинные тени на мраморный пол.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: