Оракул с Уолл-стрит 9 (СИ). Страница 36
— Финн, еще раз повтори распорядок, — хрипло сказал О’Брайен, не отрывая взгляда от схемы.
Финн Макманус, единственный оставшийся из его бостонской банды, сидел напротив, перебирая патроны к револьверу Colt.38. Высокий рыжий ирландец с бородой клином тоже изменился за месяц бегства. Прежняя самоуверенность сменилась осторожностью загнанного зверя, а руки дрожали от постоянного напряжения.
— Банк закрывается в шесть вечера, — монотонно пересказывал Макманус, словно молитву. — Последние клиенты уходят к половине седьмого. Основной персонал — к семи. Остается только ночной сторож в главном зале.
— А сейфы в подвале?
— По словам нашего человека, который работал там грузчиком, в подвале три больших сейфа «Mosler». В одном золотые слитки, в двух других — наличные. Общая сумма около двух миллионов долларов.
О’Брайен усмехнулся, представляя лицо Стерлинга, когда тот узнает об ограблении:
— Два миллиона… Этого хватит, чтобы возродить нашу организацию. Купить оружие, нанять людей, арендовать новые базы.
— Колин, а что если это ловушка? — осторожно спросил Макманус. — Стерлинг слишком умен, чтобы оставить банк без серьезной охраны.
О’Брайен поднял голову, и в свете керосиновой лампы его лицо казалось изможденным и одержимым:
— Финн, мы с тобой все потеряли. Наши люди мертвы или в тюрьме. Доннелли захватил наши территории. У нас нет денег, нет оружия, нет будущего. — Голос его дрожал от сдерживаемой ярости. — Но есть одна вещь, которую этот проклятый финансист у нас не отнял.
— Что?
— Ирландскую гордость, — О’Брайен сжал кулак так сильно, что костяшки побелели. — Мы покажем ему, что с ирландцами нельзя поступать безнаказанно. Пусть знает, что у каждого его доллара есть цена крови.
Макманус отложил револьвер и достал из мешковины две форменные куртки газовой компании:
— Форма готова. Завтра утром войдем через главный вход под видом инспекторов, проверяющих утечку газа.
— А инструменты?
— Динамит купил у итальянца из Литл-Итали. Небольшой заряд «Геркулеса», как раз для вскрытия сейфа. Плюс два ломика и ножовка по металлу.
О’Брайен встал и прошелся по сырому подвалу, его шаги гулко отдавались от каменных стен. На полках стояли заплесневелые бутылки из-под ирландского виски, а в углу лежала груда старых газет со статьями о независимости Ирландии.
— Знаешь, Финн, — сказал он, останавливаясь возле портрета Майкла Коллинза, висевшего на стене, — мой дед сражался против англичан в восемьдесят втором году. Отец против них же в девяносто восьмом. А теперь я воюю против американских капиталистов, которые ничуть не лучше английских лордов.
— Это война за справедливость, Колин, — поддержал его Макманус. — Стерлинг и его подобные жиреют на крови рабочих, а потом удивляются, когда рабочие дают отпор.
О’Брайен вернулся к лампе и еще раз внимательно изучил схему банка:
— План простой. Входим в девять утра, когда начинается рабочий день. Говорим, что проверяем газовую систему после жалоб соседей. Спускаемся в подвал под предлогом проверки труб.
— А сторож?
— Связываем. Но не убиваем, если он не сопротивляется. Мы не убийцы мирных людей, мы борцы за справедливость.
Макманус кивнул, хотя в глубине души сомневался, что удастся обойтись без крови. Слишком долго они скрывались, слишком многое потеряли, чтобы рисковать провалом из-за излишнего гуманизма.
— Сколько времени потребуется на вскрытие сейфа? — спросил О’Брайен.
— С динамитом минут пятнадцать. Но взрыв привлечет внимание.
— Поэтому будем действовать быстро. Взорвали, забрали деньги, исчезли. У нас есть лодка на Ист-Ривер?
— Есть. Ирландец Патрик О’Донован согласился переправить нас в Бруклин за сто долларов.
О’Брайен достал из кармана мятую бутылку дешевого виски и отпил глоток. Алкоголь обжег горло, но согрел тело в холодном подвале:
— А дальше?
— Поезд до Бостона. Оттуда на грузовом судне в Ирландию. У меня есть кузен в Корке, он спрячет нас, пока не утихнет шум.
— Нет, — резко сказал О’Брайен. — В Ирландию я не поеду. Это будет выглядеть как бегство.
— Тогда куда?
— В Чикаго. К Аль Капоне. Слышал, он набирает людей для войны с федералами. Мы с тобой опытные бойцы. Найдем применение своим навыкам.
Макманус нахмурился:
— Колин, Капоне — итальянец. А мы всю жизнь воевали против макаронников.
— Времена меняются, Финн, — О’Брайен снова отпил виски. — Теперь наш главный враг не итальянцы, а такие, как Стерлинг. Капиталисты, которые считают, что могут покупать и продавать людей как товар.
Он встал и подошел к стене, где висели старые фотографии ирландских революционеров. Бородатые мужчины в военной форме с винтовками в руках:
— Мой дед говорил: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». Завтра мы покажем Стерлингу, что ирландская кровь еще не остыла.
Ночь прошла в тревожном сне. О’Брайен видел во сне горящий Бостон, погибших товарищей, презрительную усмешку Стерлинга. Он просыпался в холодном поту, сжимая рукоятку револьвера, и снова погружался в кошмары.
Утром они тщательно подготовились к операции. Переоделись в форму газовой компании — синие куртки с нашивками «New York Gas Electric», кепки с козырьками, рабочие брюки. В кожаную сумку сложили инструменты, динамит, веревки.
— Как выгляжу? — спросил Макманус, поправляя форменную кепку.
— Как настоящий газовщик, — ответил О’Брайен, проверяя револьвер в плечевой кобуре. — Главное держаться уверенно. Мы законные инспекторы, выполняющие свою работу.
Они покинули подвал через черный ход, миновали узкие переулки Лоуэр Ист-Сайда и направились к финансовому району. Утренний Нью-Йорк кипел жизнью. Клерки спешили в офисы, торговцы разгружали товары, полицейские регулировали движение на перекрестках.
— Колин, — тихо сказал Макманус, когда они приближались к Стоун-стрит, — если что-то пойдет не так…
— Тогда умрем как ирландцы, — жестко ответил О’Брайен. — С оружием в руках и проклятием на устах для всех, кто угнетает рабочих.
Здание банка Стерлинга показалось впереди. Трехэтажное сооружение из красного кирпича с высокими окнами и медной табличкой «Merchants Farmers Bank» у входа. Возле парадных дверей стоял швейцар в синей ливрее, а в окнах первого этажа виднелись силуэты сотрудников, начинающих рабочий день.
— Готов? — спросил О’Брайен, поправляя сумку с инструментами на плече.
— Готов, — кивнул Макманус. — За Ирландию и справедливость.
Они направились к входу в банк, где их ждала встреча с судьбой.
Швейцар Джеймс сидел за своим столом в вестибюле банка, когда двое мужчин в синих куртках газовой компании вошли через главный вход. Пожилой мужчина с седеющими усами, он уже тридцать лет работал в «Merchants Farmers Bank» и видел всякое, но что-то в этих посетителях настораживало.
— Доброе утро, джентльмены, — сказал он, вставая из-за стола с медными светильниками. — Чем могу помочь?
О’Брайен поправил форменную кепку и достал поддельное удостоверение инспектора:
— Колин МакГрат, «New York Gas Electric». Поступила жалоба от соседей на запах газа. Нужно проверить все трубы в здании, особенно в подвале.
Джеймс взял удостоверение и внимательно изучил его. Документ выглядел убедительно: официальные печати, фотография. Но что-то в поведении этого МакГрата казалось неестественным. Слишком напряженным, слишком нервным он был для обычного газовщика.
— Понимаю, — кивнул швейцар, возвращая документ. — Но мне нужно будет проводить вас. Правила безопасности банка.
Макманус, стоявший позади О’Брайена, нервно переминался с ноги на ногу. Кожаная сумка с инструментами и взрывчаткой тяжело оттягивала его плечо, а под курткой чувствовался металл револьвера.
В главном зале банка царила обычная утренняя суета. Кассиры в белых рубашках и темных жилетах обслуживали клиентов, клерки разбирали утреннюю почту, а в углу стучала печатная машинка секретарши. Солнечный свет, пробиваясь через высокие окна, отбрасывал длинные тени на мраморный пол.