Новая Эпоха (СИ). Страница 25
/Дамаскион/
Кай с Габриелем замерли, раскинувшаяся перед ними картина была поистине ужасающей.
— Творец Всемогущий… – простонал Гэб, прикладывая ладонь к губам. Желудок болезненно сжался, намереваясь вытолкнуть завтрак обратно. Парень отвернулся и закашлялся.
Кай скривил губы и прошёл немного вперёд. Их путешествие стало приобретать всё более мрачный оттенок. Всё чаще на пути попадались разорённые деревушки и подвергшиеся атаке города. Такая участь не обошла и Дамаскион – одно из самых процветающих и богатых королевств мира. Не успели друзья ступить на эти земли, как тут же наткнулись на деревню мёртвых.
— Ты посмотри, Кай… – сдавленно прошептал Гэб, не убирая от лица светлого платочка. Аристократические привычки было сложно забыть. – Здесь всё в крови. Боже…
— Их растерзали, – констатировал вампир, осторожно ступая на сухие участки земли. Вокруг всё было усеяно покалеченными трупами людей и животных. Дома стояли нетронутые, только их стены и крыши были покрыты уже подсохшими кровавыми разводами.
— Тот мужик не шутил, кровь на крышах, как так? – простонал Габриель, перешагивая через труп лошади.
— Какой-то зверь? – задумчиво оглядываясь, предположил Кай. – Но какой? Даже предположить сложно.
— Медведь?
— Нет, в этих лесах медведей нет, – отмёл идею вампир. – К тому же, какие же должны быть звери размеров, чтобы аж на крышах кишки лежали.
Кай указал рукой на ближайший дом, а Габриель с трудом подавил новый приступ тошноты, сглотнул, в глазах защипало от напряжения.
— И всякий раз ни одного выжившего, – вздохнул вампир. – Сдаётся мне, Габриель, что наше с тобой путешествие из увеселительно-обозревательного превращается в крайне опасное для жизни.
— Что будем делать?
— Предлагаю начать собирать подробную информацию, а затем послать отчёт в Эльсинор, – проговорил Кай, останавливаясь перед деревянной сценой, залитой кровью. Видимо, смерть настигла эту несчастную деревушку во время какого-то местного праздника.
— Бедняги… – прошептал Габриель, стараясь не разглядывать растерзанные тела, слишком долго его желудок не выдержит.
/Ливирр/
— Подлетаем! – предупредил Элиас. Лана слилась с его зрением и рассмотрела на горизонте светло-зелёную полосу леса.
Ливирр не был похож на хвойный лес Эльсинора, разнообразие его лиственных деревьев поражало воображение. Путь сюда был неблизкий, друзья несколько раз делали остановки на ночёвку и отдых в отдалённых от крупных поселений местах. Перед таким далёким полётом единогласно было решено заскочить в Мелихен и разжиться шоколадом в дорогу. Сейчас запасы иссякли, и Лана мужественно держалась, чтобы не съесть последнюю коробочку с конфетами, которая предназначалась в подарок родителям. Хотя, что-то ей подсказывало, что мешочек с золотыми монетами и драгоценными камнями им больше придётся по душе.
— Осталось только найти то место, про которое писал дядя Террис, – вздохнула Лана, рассматривая верхушки деревьев и редкие поселения людей посреди леса. Элиас плавно скользил по воздуху, лишь изредка делая взмахи крыльями. Дракон поймал какое-то попутное воздушное течение и наслаждался отдыхом. Некоторые дома внизу располагались прямо на деревьях, Лана улыбнулась, в детстве она всегда хотела такой дом. Адриан даже предложил построить самим, но родители были непреклонны со своим «леди не пристало лазить по деревьям». Девушка вздохнула, вспомнив старые времена.
— Там? – спросил Элиас, повернув мощную шею направо. Зелёная чешуя заискрила на солнце.
— Похоже, давай ближе. Вижу поляну на два часа.
Дракон заложил круг и, снижаясь по спирали, аккуратно сел на маленькую полянку, едва не задевая крыльями и хвостом близлежащие деревья. Когти вскопали траву с мелкими цветами. Лана сняла со спинных шипов сумки и скатилась по крылу.
— Я пойду вперёд, проверю, сверху вроде бы мелькнула крыша, – девушка зашагала к лесу.
— Я здесь подожду, если что – зови, – Элиас потоптался на месте и улёгся на бок, обмотавшись хвостом.
Лана огляделась, раньше ей никогда не приходилось бывать в Ливиррских лесах. В школе их водили на выставку кочевых художников, где она впервые увидела очарование и буйство зелени древнейшего леса.
«Потрясающе, в реальности это место ещё более великолепное», – восхищалась девушка, с открытым ртом разглядывая густую зелень и толстенные стволы деревьев. Даже пять взрослых человек не смогли бы их обхватить.
— Стой! Кто идёт? – раздалась неожиданная команда. Лана вздрогнула, вскинув руки, на которых заплясали ленты, готовые броситься на защиту в любую секунду.
Из-за дерева вышел высокий широкоплечий мужчина в простом хлопковом костюме под цвет листвы вокруг.
«Отличная маскировка», – оценила девушка, оглядывая аборигена с ног до головы. На лице того была зелёная балаклава, раньше этот предмет одежды Лана встречала только у охотников.
— Лана? – глаза мужчины округлились, он стянул с лица повязку.
— Дядя Террис?! – ахнула девушка, выпуская сумки из рук.
— Племяшка! Да быть того не может! – мужчина ринулся к ней и, подхватив за талию, закружил. – Ты жива!
На глазах Терриса заблестели слёзы, и он прижал девушку к груди, как маленького ребёнка.
— Я так рада тебя видеть! Дядя, даже не думала, что встречу тебя здесь, – Лана выпуталась из медвежьих объятий и заглянула в лицо родственника.
— Мне пришлось покинуть Уест-Уортленд, – вздохнул тот, пристально вглядываясь в её лицо. – Ты как будто не изменилась, но в то же время изменилась. Твои глаза и волосы…
— Да, мне многое нужно рассказать. Родители? – спросила Лана с надеждой.
— С ними всё хорошо, – поспешил её заверить дядя. – Но мы все думали, что ты умерла. Анита видела…
Лана виновато поджала губы и опустила глаза. Это будет тяжелый разговор.
— Идём скорее, они будут без ума от радости, – Террис подхватил её сумки и поманил за собой в плотные кусты между деревьями.
Они вышли к небольшому деревянному домику, построенному в тени ствола толстенного дерева. Пока Лана изумлённо разглядывала его, а также соседние три строения, на крыльце дома появилась Анита Лангоф.
— Лана? Лана?! – женщина отбросила полотенце из рук и бросилась к дочери, чтобы заключить в крепкие материнские объятия.
Они обе заплакали. Лана поняла, насколько сильно скучала по матери, несмотря на все их споры и разногласия. Сейчас это уже не имело значения, всё в прошлом.
— Мама… мама… – бормотала девушка. В груди всё сжималось то от радости, то от чувства вины. И почему она решила, что люди из её прошлой жизни ей больше не нужны? Особенно родители. Сейчас пришло полное осознание никчёмности этой теории.
— Дочка, живая, – Джордж Лангоф обхватил Лану и Аниту, заключая в объятия. Девушка уткнулась в плечо отца и снова зарыдала. От него пахло спиленным деревом и свежей травой.
— Я так рада вас видеть, простите меня, – беря себя в руки, проговорила Лана. Родители отпустили её и отошли, чтобы убедиться, что им не мерещится.
— Ты жива… но как? Я ведь точно видела, – красное от слёз лицо Аниты застыло от удивления.
— Да, мама, я… я умерла, но ненадолго, – кивнул Лана, вытирая слёзы.
— Умерла? – подхватил отец. Его суровое лицо и отросшие до мускулистых плеч волосы выдавали в нём не бывшего лорда и генерала, а скорее варвара, который пришёл ограбить это тихое место. Девушка улыбнулась.
— Да, так получилось, – ей очень хотелось им всё рассказать, кроме их с Валкаром истории. Как бы там ни было, она не хотела, чтобы они переживали ещё и из-за этого. – Меня спас друг. Я вас познакомлю.
— Лана! – раздался радостный визг. – Девочка!
— Алоиза, – Лана расплылась в улыбке. Остроухая нянечка спешила к ней из соседнего дома. Поверх аккуратного бежевого платья был надет передничек. Она порывисто обняла бывшую воспитанницу.