Проклятие истинности (СИ). Страница 6



― Вы что-то знаете? ― Нервно спросила она государя. ― Скажите нам, чтобы мы были готовы.

― Пока я ничего не знаю, ― ответил он. ― И хочу послушать историю вашего знакомства.

Зачем ему это? Даже я уже начал беспокоиться. Вроде бы ничего странного не было. Император вёл себя, как обычно. Он всегда любил такие истории. Но тут почему-то интуиция подсказывала, что мне нужно опасаться. Но кого?

― Мы познакомились прошлым летом на празднике Лита…

Договорить я не успел. Дверь кабинета с шумом распахнулась, и недовольный император поднял голову.

― Мы тебя уже заждались, ― воскликнул он, едва он увидел вошедшего.

К нам подходил мой отец.

― Что ты здесь делаешь? ― Резко спросил он меня.

― Реймонд пришёл просить разрешения разорвать брак Клариссы Маш’Вентру и жениться на ней, ― ответил за меня император. ― Осталась одна маленькая формальность. Твоё разрешение, Грэгори.

― Реймонд не может жениться, ― ответил мой отец. ― Он уже женат.

Глава 8

Мой мир рухнул в тот момент, когда прозвучали последние слова отца Рея. Я вскочила, стремясь сбежать от этой паутины лжи.

Висс, хоть и подлец, но никогда не скрывал от меня своих намерений. Но Рей…

Как он мог…

Как он мог так со мной поступить? Я ведь только поверила, что всё может быть хорошо и мы будем вместе.

Моя любовь. Мой истинный. Передал меня.

От боли разрывалось сердце, но слёз не было. Казалось, что я уже всё выплакала, когда ждала его.

Рей схватил меня за руку и развернул к себе.

Он смотрел мне в лицо:

― Это неправда, ― выдохнул наконец Рей. ― Отец специально лжёт.

Я смотрела на его лицо в крайней степени ошеломления и не могла понять, кто же всё-таки из них говорит неправду.

― Я никогда не был женат, ― уверенно сказал он. ― Зачем ты так со мной, отец?

В голосе Рея было столько боли, что мне не требовалось других доказательств его правоты.

Его отец, которому он так доверял, тоже предал его.

Мы с ним и в этом стали похожи. Я хотя бы не ожидала от отца какого-то понимания. Что взять с игрока? в следующий раз он сам себя продаст за долги.

Император хоть и выглядел удивлённым, но какая-то тень понимания мелькнула на его лице.

― Не был, а теперь женат, ― спокойно произносит Грэгори ди Халливан, и его утончённое холёное лицо светится самодовольством.

― что ты сделал? ― Угрожающе рыча, Рей кинулся к отцу.

Я повисла у него на руках, лишь бы он не убил. Нет, не потому, что я пожалела его. Отцеубийство — тяжкий грех, который падёт на наших детей.

― Отпусти меня, Рисса, ― осторожно, чтобы не ударить меня, пытался освободиться Рей. ― Пусть объясниться.

― Не откажу себе в этом удовольствии, ― на лице Грэгори ди Халливана расползлась гаденькая улыбка.

Мерзавец! Предать собственного сына! Это кем же надо быть? Рея мне жалко больше чем себя. У него рухнул весь мир, в котором он жил до этого момента.

Теперь он понимает, что никому нельзя доверять. Вот абсолютно никому. Это огромное разочарование, но теперь с этим придётся жить.

― Когда ты устроил этот фарс с брачной ночью, ― в его голосе звучало презрение, ― я подписал брачный контракт с кланом ди Ривеллор.

Кто такие ди Ривелоры знала даже я.

Это один из старейших и самых влиятельных родов древних драконов, подстать ди Халливанам. Их богатство складывается из огромных запасов драгоценных металлов и редких магических артефактов. Владения ди Ривеллоров занимают стратегически важные территории — горные хребты с богатыми рудниками и ключевые торговые пути, контролируемые через сеть вассалов и союзников.

Ди Ривеллоры владеют крупнейшей в мире коллекцией редких магических кристаллов, которые используют для усиления своих сил и обмена с другими могущественными кланами. Их влияние простирается далеко за пределы родных земель.

Богатство семьи позволяет им содержать личную армию из драконьих воинов и магов, готовых в любой момент защитить интересы рода. Благодаря этому ди Ривеллоры диктуют условия на политической арене, обеспечивая себе статус неприкосновенных и незаменимых.

Разве ди Халливан упустит шанс породниться с такой семьёй из-за какой-то безродной девчонки? Мне стало всё понятно. Бессмысленно просить о милосердии, старик не отступит. Он растопчет любого, кто станет на его пути к богатству и власти.

― Нет, ты не мог так поступить со мной, ― упрямо твердил Рей.

― Рей, очнись, твой отец не отступит, ― сказала я. ― Он быстрее убьёт меня, чем допустит, чтобы мы были вместе.

― Умная девочка, ― с сожалением произнёс ди Халливан. ― Хорошие дети могли бы получиться у вас, но увы, происхождение подкачало.

― Не будь ханжой, Грэгори, ― произносит император. ― Они истинная пара, у тебя точно будут наследники.

― Они и так у меня точно будут, ваше императорское величество, ― отвечает отец Рея. ― Ди Ривеллоры сильные драконы и их единственная дочь подарит мне внуков.

― Учитывая ещё и их баснословное богатство, я так понимаю, что ты не отступишься?

― Простите, государь, но я действую в интересах клана ди Халливанов. За невестой дают два рудника и малую коллекцию редких артефактов, которую изготовят по моему заказу мастера клана ди Ривеллоров.

― Солидно, ― кивнул император. Он развернулся и пожал руку Рею. ― Прости, Рей, но тут даже я не в силах помочь.

Рей выглядел взбешённым, но держал себя в руках. Я же не отходила от него.

― Раз ты не намерен пойти мне навстречу, то и я не отступлю, ― голос Рея дрожал от напряжения. ― Я отрекаюсь от тебя и ухожу из клана.

В этот момент я гордилась его решительностью. Император и ди Халливан не смогли скрыть ошеломление от слов Рея.

― Ты не посмеешь променять семью на человечку, ― вне себя от гнева генерал вскочил со стула и в два шага оказался перед сыном. ― Я тебе не позволю.

Рей усмехнулся ему в лицо:

― А что ты можешь сделать? А сейчас выйду отсюда, и ты меня больше не увидишь.

― Ваше Величество, ― обратился за помощью к императору ди Халливан.

― Прости, Грэгори, но это ваши семейные разборки. Если ты решил не учитывать мнение сына, то будь готов к тому, что и он твоё не будет ставить ни во что.

Рей взял меня за руку и при молчаливом одобрении государя направился к двери.

― У тебя больше нет сына, и внуков тоже не будет, ― бросил он не оборачиваясь.

― Рей, ты уверен в своём решении? Не пожалеешь? ― спросила я его, когда он волок меня к выходу из дворца.

― Пожалеть? ― Рявкнул он. ― О чём? Я единственный раз попросил поддержать меня, а он…

у Рея не хватало слов, чтобы высказать всё, что он думает о решении отца.

― Мы с тобой истинные и имеем право жить вместе по праву истинных, ― решительно заявил он. ― Поедем в старый дом моих дедушки и бабушки. Этот дом они завещали мне, и отец не властен над ним.

Я мысленно воздала хвалу богам за то, что хотя бы с жильём у нас не будет проблем.

― Слуг там, конечно, нет и домик не дворец, но это лучше, чем ничего, ― убеждал меня Рей, а соглашалась с ним. ― Нам бы сейчас найти экипаж.

Он спешил по улице вверх, глазами выискивая наёмный экипаж. Шум города и напряжение от принятого решения ослабило его бдительность.

Никто из нас не заметил, как из подворотни вышли незаметные, как тень тёмные фигуры и огрели Рея по голове. Он рухнул на брусчатку, а я заорала так, что сорвала связки.

Последнее, что я увидела это тёмная лужица крови, вытекающая из раны Рея.

Глава 9

Очнулась я одна в чужой комнате. Платье с меня сняли, я осталась в одной нижней сорочке.

Мягкий свет, пробиваясь сквозь тяжёлые бархатные занавеси, окутывает пространство тёплым сиянием.

Я лежу на роскошной кровати с высоким изголовьем, обитым дорогой тканью, украшенной вышивкой и бахромой. Постельное бельё — из тончайшего льна, белого как снег, с кружевами, словно облака.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: