Проклятие Джека-фонаря. Страница 33

Тыква покачала своей парящей головой и, как показалось Эмбер, указала на дальнюю часть комнаты. Девушка сделала несколько шагов назад. Свет разгорелся еще ярче. Эмбер снова закрыла глаза. Стекло треснуло – образовавшийся узор напоминал паутину – и затем разбилось на сотни осколков. Их тут же закрутил шторм, унося с собой в ночное небо.

Влетев в комнату, тыква описала небольшую дугу. Овощу определенно было тяжело двигаться: к черешку привязана веревка, конец которой свешивался за оконную раму. Похоже, тыква тащила на себе что-то тяжелое. Эмбер провела тыкву к столу, который был крепко прикручен к полу. Вместе они смогли привязать веревку к его ножке.

В гостиную залетел плотный белый туман. Джек – а это оказался именно он – принял свою обычную форму. Его пальто насквозь промокло, а светлые волосы прилипли к голове. Еще никогда в жизни Эмбер не была так рада кого-то видеть.

– Джек! – закричала девушка и обхватила его руками.

Фонарь слабо улыбнулся в ответ и принялся тянуть на себя веревку.

– Эмбер, помоги мне.

– Но я не понимаю. Если ты здесь – кто на том конце веревки?

– Финни.

– Финни? Финни! – снова закричала она.

Эмбер тоже схватилась за веревку и слишком сильно высунулась в окно, чуть не потеряв шляпку и равновесие. Джек втащил ведьму обратно, порвав рукав красивого платья.

– Осторожнее! – крикнул он. – Не хочу, чтобы ты тоже оказалась по ту сторону окна.

Кивнув, Эмбер убрала мокрые волосы с лица и снова принялась тянуть за веревку. К тому моменту, как в окне показалась огненно-рыжая шевелюра, ее руки уже дрожали от усталости. Вдвоем с Джеком они затащили Финни в комнату. Как только все трое оказались в безопасности на борту корабля, они дружно повалились на мокрый пол и пытались отдышаться.

Джек первым пришел в себя. Он осторожно отвязал веревку, обмотавшую грудь Финни, затем освободил свою тыкву. Каким-то образом мальчишка умудрился не потерять сумку и свои разноцветные очки. Трение веревки порвало его рубашку и оставило на теле ярко-красные борозды. Но, по крайней мере, он был жив.

– А ты смышленый малый, Финни, – сказал Джек, восхищаясь изобретательностью и смелостью спутника. – Привязать себя к тыкве: честно говоря, я не думал, что это сработает.

– Я нравлюсь твоей тыкве, – с усмешкой сказал Финни, когда улыбающаяся оранжевая сфера подлетела к нему и устроилась на полу возле руки парня. – Она не позволила бы мне упасть.

Джек смотрел на мигающий в тыкве огонек. Фонарь бы ни капли не удивился, если бы у нее и в самом деле были собственные мысли и чувства.

Спотыкаясь о многочисленные юбки, Эмбер побежала в ванную и принесла целую стопку полотенец. Одно она протянула Джеку, а еще одно – Финни. Парень попытался вытереть грудь, но вдруг сморщился от боли.

– Думаю, у меня кое-что для тебя есть, – сказала Эмбер. – Я сейчас вернусь.

Разворошив свои вещи, она нашла баночку с лечебной мазью. Девушка приготовила ее перед путешествием в Иной мир. Пропитав полотенце, Эмбер приложила его к груди Финни.

Парень стонал при каждом движении ее руки. Но действие мази сразу стало заметно. Борозды на теле Финни затянулись прямо на глазах.

– Спасибо, Эм, – сказал он, когда ведьма закончила. – Какая полезная штука. Хорошо, что ты ее припасла.

Джек недовольно наблюдал за этой сценой. Он был рад снова увидеть Эмбер, но с недовольством отнесся к тому, что Финни дал ей прозвище. Джеку пришелся не по душе и преданный взгляд мальчишки на подругу. Когда девушка наклонилась к Финни, от тяжелого дыхания у парня даже запотели очки.

– Я так рада, что ты здесь! – сказала Эмбер и осторожно обняла друга, чтобы не причинить ему боль.

– Я тоже. Это место просто потрясающее! – отозвался Финни. – Мы можем познакомиться с капитаном? Как корабль держится в воздухе? Думаешь, мне разрешат посмотреть на двигатели?

– Ну вот, опять, – сказал Джек. – Бесконечный поток вопросов. Как ты это терпишь?

Эмбер пожала плечами.

– Так уж устроен его гениальный ум. Болтливость помогает Финни думать. Тебе, в общем-то, даже не обязательно его слушать. – Она подмигнула Финни. Его щеки тут же запылали от смущения.

– Но, Эмбер, – начал Финни. – Почему ты здесь? Тебя похитили? Вампир подчинил себе твой разум?

– Откуда ты знаешь про вампира? – спросила девушка и посмотрела на Джека. – О, ты ему сказал.

– Да. Только Финни мог помочь тебя найти. Ты должна была сказать мне, что собираешься в Иной мир.

– Если бы я сказала, ты бы меня не отпустил. И я… я должна была попасть сюда, Джек. Ты не понимаешь. Меня сюда что-то тянуло. С тех пор как оказалась здесь, я чувствую себя на нужном месте. Как будто я иду к чему-то важному. Еще никогда я не была так уверена в своих действиях.

Теперь при взгляде на Джека она поняла: все-таки существовала еще одна вещь, в которой девушка была уверена так же сильно. Джек. Эмбер зачарованно улыбнулась юноше. От его долгожданного присутствия у ведьмы потеплело на душе.

Джек взволнованно взъерошил свои волосы. Он не понимал, почему Иной мир притягивает Эмбер так же, как до этого его перекресток. Раньше фонарь надеялся, что причиной тому – привязанность юной ведьмы к нему, Джеку. Но теперь он видел: все гораздо сложнее.

– Иной мир опасен для тебя, Эмбер. Уверен, ты уже и сама это осознала. Его населяют опасные существа. Не сомневаюсь: даже на этом корабле найдется парочка.

– Я знаю. И уже встречалась с ними. Многие очень милые. О, Финни, тебе и правда нужно познакомиться с капитаном Делией! Она немного пугающая, но я уверена – вы найдете общий язык. А еще здесь есть Фрэнк. Он просто душка. Надо только привыкнуть к тому, что Фрэнк собран из разных частей тела.

– Собран из разных частей? – переспросил Финни, вытирая очки от воды. – Можно и с ним познакомиться?

– Конечно. Предлагаю сейчас же пойти и…

– Нет, – сказал Джек. – Ни в коем случае. Никто не пойдет ни с кем знакомиться. Нам нужно убираться отсюда как можно скорее.

– И как, по-твоему, мы это сделаем? – нахмурившись, спросила Эмбер. – Мы высоко в небе над океаном, кишащим монстрами. Судя по тому, что еще пять минут назад Финни болтался на веревке, твой туман нас отсюда не вынесет.

Джек закусил губу и посмотрел на Эмбер. Конечно, она была права, но фонарю это не нравилось. Он решил ответить вопросом на вопрос.

– И как же ты оставалась незамеченной все это время? – проворчал он. Произнеся эти слова, Джек вдруг осознал: с ее аурой было что-то не так. Джек заглянул в душу Эмбер: его глаза горели серебром, пока фонарь осматривал девушку с головы до ног. Ее аура была цела, но сияла очень тускло. Джек подумал: если вампир чем-то навредил ведьме, он свернет негодяю шею. Фонарь дважды моргнул. Его глаза вновь приняли привычный вид.

– Этот кровопийца кормился тобой каждый день?

Тон, которым Джек задал вопрос, заставил Эмбер почувствовать себя виноватой – словно девушка повсюду ходила с оголенной шеей и с нетерпением ждала, пока кто-нибудь выпьет из нее кровь.

– Это, конечно, не твое дело, – сказала юная ведьма. – Но Дэв пил мою кровь только один раз. В тот момент другого выхода просто не было.

– Ха! Я в этом даже не сомневаюсь. Значит, твоего любезного дружка-вампира зовут Дэв? И чего же он хочет? Продать тебя на аукционе? Отвести к Владыке Иного мира? Подключить к машине и выкачать из тебя весь светоч?

– Нет, – ответила Эмбер, растерявшись от напора вопросов. – Дэв – настоящий джентльмен. Он согласился показать мне Иной мир и познакомить с верховной ведьмой. Но сперва мы должны встретиться с изобретателем. О, я так рада, что ты здесь, Финни, Уверена, вы с ним найдете о чем поговорить!

– Верховная ведьма? – Джек покачал головой. – Я всегда знал, как ты упряма, Эмбер. Ты предпочитаешь действовать, не подумав. До нынешнего момента я списывал все на твой юный возраст. Но это путешествие – просто бессмыслица. Почему ты не рассказала мне о чувстве, которое тянуло тебя сюда? Вместо этого ты решила подвергнуть себя опасности и добавить к моему контракту еще лет пятьдесят. А теперь еще и готова рисковать жизнью Финни.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: