Герцог-авантюрист. Страница 40
Он поделился своим планом с Брентвортом и Лэнгфордом, когда друзья играли в рулетку в одном из заведений Лондона.
– Ты играешь с огнем, – изрек Брентворт. – Ведь на скачки приедет добрая половина высшего света. Дороги Суррея заполнятся многочисленными экипажами. Ее брат наверняка тоже приедет. И может статься, что ты будешь просто вынужден жениться на ней.
– Ты еще не понял? Страттона на скачках не будет, – пояснил Лэнгфорд. – Если бы ты жаждал провести время с понравившейся тебе женщиной, разве стал бы портить идиллию, впустую тратя время на скачках?
– А может, ему хочется взглянуть на лошадей. Или ей захочется.
– Я пообещал, что состязания она все же увидит, – сказал Адам.
– Она не проявит к ним интереса, если ты проявишь должную сноровку, – заявил Лэнгфорд. – Может, тебе нужен совет специалиста?
– О, замолчи!.. – Брентворт закатил глаза. – Умоляю тебя, помолчи. К тому же я уверен, что Страттон в твоих советах не нуждается.
Лэнгфорд сделал несколько ставок, потом проговорил:
– Готов держать пари с вами обоими, что про скачки никто и не вспомнит. Уж я-то разбираюсь в женщинах. Назовите сумму.
– Сотня фунтов, – произнес Адам.
Лэнгфорд весело рассмеялся.
– Коль ты поставил так много, то я отказываюсь от пари. Уверен: ты постараешься выиграть в любом случае, даже если это будет противоречить твоим интересам.
– Если бы я хотел лишь соблазнить ее, то к чему уезжать из Лондона? – Адам пожал плечами. – Ей хочется посмотреть скачки, и я это устрою, не сомневайтесь. И даже если она откажется, мне придется на этом настоять.
Лэнгфорд снова рассмеялся и, подражая голосу друга, проговорил:
– Нет, моя дорогая, мы не можем оставаться в постели целый день. Нам нужно ехать в Эпсом. Прекрати эти ласки. Я не позволю тебе изменить наши планы.
– Страттон, не обращай внимания, – произнес Брентворт. – Отыщи мою трибуну. Посмотрим забеги вместе, а потом выпьем за здоровье победителя, которым, я уверен, окажется мой скакун.
Друзья Адама принялись обсуждать шансы на победу, в то время как сам Адам думал о Кларе и о том, что через три дня она присоединится к нему в Суррее. Только бы не сойти с ума от ожидания…
Подруги у всех на виду вошли в дом, арендованный в Эпсоме. Причем перед этим Клара довольно долго стояла на улице: мистер Брэди тем временем вносил в дом их вещи, – и даже успела поприветствовать нескольких знакомых дам.
– Отлично сработано, – сказала Алтея, когда экипаж отъехал от крыльца. – Увидимся завтра утром. Уже почти два часа, так что тебе пора. Иди же…
Клара окинула взглядом уютную гостиную, но почти не заметила деталей, поскольку думала совсем о другом. Последние пять миль пути она превратилась в сплошной комок нервов.
– А что, если мой брат узнает, что я остановилась здесь, и приедет с визитом?…
– Не беспокойся. Я позабочусь, чтобы он не узнал, где ты находишься. – Алтея взяла подругу за руки. – Но если ты решишь остаться здесь, то я не стану обвинять тебя в трусости, – добавила она с улыбкой.
– Ты очень великодушна… – Клара тоже улыбнулась. – Но теперь-то все совсем не так, как в нашу с герцогом прошлую встречу. На сей раз я приняла вполне осознанное решение.
– Мне кажется, что так даже лучше, – заметила Алтея. – Ты со мной не согласна?
Клара молча пожала плечами. Да, она сама сделала выбор, но от этого ей не стало легче. И теперь уже не сделаешь вид, будто тебя застали врасплох и ты сдалась под натиском поцелуев, очарованная лунным светом.
Тихонько вздохнув, Клара подхватила свой саквояж и направилась к черному ходу.
– Пожалуй, тебе стоит подкупить кучера, чтобы он держал язык за зубами, – посоветовала Алтея, провожая подругу до двери.
– Вчера я повысила мистеру Брэди жалованье. Думаю, он знает, почему я так поступила.
– А если нет, то скоро узнает, – с улыбкой проговорила Алтея.
Подруги вышли из дома и прошли к задней калитке через маленький, но очень ухоженный сад, обнесенный стеной. У калитки Клару поджидал экипаж. Поцеловав Алтею, она сказала:
– Завтра я вернусь вовремя, чтобы сопровождать тебя на скачки. – С этими словами Клара уселась в экипаж, и подруга помахала ей рукой. Помахав в ответ, Клара задернула занавески.
Выехав за пределы города, экипаж повернул на запад. Здесь дороги были не так запружены, а чуть раньше скопления экипажей очень замедляли движение. Когда мистер Брэди остановился, чтобы напоить лошадей, пятеро из соседей ее брата прогуливались на лужайке у постоялого двора.
Когда экипаж Клары снова тронулся в путь, она раздвинула занавески и стала любоваться окрестными пейзажами.
Спустя час экипаж свернул с главной дороги на узкую аллею, а еще минут через пять деревья расступились и Клара увидела очертания дома. Не выдержав, она рассмеялась. «Небольшой», по словам герцога, загородный особняк оказался одним из самых больших домов в графстве и словно бы похвалялся своими внушительными размерами. Впрочем, серый камень стен и сдержанный архитектурный стиль свидетельствовали о том, что дом был не такой уж древний, как могло бы показаться на первый взгляд.
Страттон вышел на крыльцо, когда кучер передал саквояж Клары лакею. Поприветствовав гостью и приказав лакею разыскать экономку, Страттон перекинулся с мистером Брэди несколькими словами. Клара не слышала, о чем они говорили, однако заметила блеск монеты, перекочевавшей в ладонь кучера.
– Ты предупредил его насчет завтрашнего утра? – спросила Клара, когда Страттон повел ее в дом.
– В мельчайших деталях. Он подъедет в условленное место за пределами Эпсома в девять часов.
– Эта работа оказалась для него довольно прибыльной, поскольку я тоже заплатила ему за молчание.
– Я счел, что этого недостаточно. Но он прекрасно понял, чего от него ждут, когда получил от меня гинею и строгое предостережение. Твой кучер очень неглупый человек.
«Гинею? – изумилась Клара. – Кто бы мог подумать, что грех окажется таким дорогим».
Она не знала, чего ожидать, когда приехала в этот дом, но уж точно не такого… Ее приняли как самую обычную гостью. Экономка проводила Клару в ее апартаменты, а ожидавшая в спальне служанка помогла ей распаковать саквояж и раздеться для дневного отдыха. Прежде чем уйти, девушка пообещала разбудить Клару через некоторое время и помочь одеться к обеду.
Сверившись с карманными часами, Клара поняла, что до появления служанки у нее будет целых три часа. Спать она не хотела, а посему вынужденное пребывание в этой комнате вскоре начало ее раздражать. Ведь Страттон мог бы по крайней мере предложить ей осмотреть дом и сад.
Клара не знала, как ведут себя любовники на такого рода свиданиях, но никак не могла предположить, что ей придется умирать от скуки.
Дворецкий повел герцога наверх; Адам же раздумывал о том, что сейчас происходило в спальне Клары.
– Мы уже приготовили для вас апартаменты, ваша светлость, – произнес дворецкий. – Вам будет прислуживать один из лакеев – Тимоти. Он вполне подходит на роль камердинера.
– Прекрасно. – «Сейчас ей показывают ее апартаменты».
Адам собрался подняться на следующий этаж, однако дворецкий остановился.
– Ваша светлость, мы перенесли ваши вещи в спальню бывшего герцога. Надеюсь, мы не допустили ошибку?
«Сейчас служанка распаковывает ее саквояж».
– Вовсе нет. – Адам последовал за дворецким к двери, ведущей в покои отца, и приготовился противостоять потоку воспоминаний.
Он не был в Кенгроув-Эбби с того самого дня, когда тело его отца отправили на север, и не собирался заходить в эту комнату. И вот теперь, обуреваемый дурными предчувствиями, Адам отворил дверь.
Вопреки ожиданиям, он увидел незнакомое помещение. Адам переступил порог, стараясь справиться с изумлением. От знакомых покоев не осталось и следа. Никаких напоминаний о предыдущем хозяине поместья. Словно он оказался в совершенно незнакомом месте. «Она, наверное, уже осмотрела спальню и подошла к окну, чтобы обозреть окрестности».