Сэр (лп). Страница 29
— Я просил оправданий?
— Нет…
— Тогда позвольте мне внести ясность: если не можете выполнить эти самые элементарные расчеты, то вы для меня абсолютно бесполезны. Вы понимаете?
Я смаргиваю злые слезы, чувствуя, как мое лицо краснеет, потому что он смотрит на меня самым снисходительным взглядом. Не знаю, что укусило его сегодня за задницу. Не знаю, нарочно ли он ведет себя как придурок, чтобы выгнать меня отсюда, и если так, то у него наверняка наготове что-то еще. Я привыкла к такого рода оскорблениям на рабочем месте, только не от человека, которого люблю, но все равно, я справлюсь, что бы ни случилось.
— Все ясно, — говорю я, бросая на него острый взгляд.
Даже лицо у него сердитое.
Он сжимает челюсть, возвращая свое внимание к бумагам.
— Хорошо, — холодно говорит он мне. — Рад, что все прояснилось, мисс Монткальм, и что мне не нужно повторять еще сорок раз, чтобы ваш безупречный ум усвоил основы арифметики.
Черт возьми. Кто нагадил ему в рот сегодня?
Мой взгляд становится еще более пристальным, и, к моему удивлению, он внезапно смотрит на меня, ловя его. Клянусь, его глаза оживают от этого взгляда.
— Я расстроил вас, мисс Монткальм? — спрашивает он, и на его лице появляется жестокая ухмылка.
— Нет, — возражаю я. Не собираюсь давать ему знать, что он меня заводит, черт возьми, нет, но не позволю ему снова вытирать об меня ноги. — Я привыкла к тому, что вы ведете себя как придурок.
— Боже, как вы остры на язычок сегодня утром.
— Я едва ли сказала что-то, что дало бы вам право принижать мою работу…
— Я критикую плохую работу…
— Я делаю все, что в моих силах!
— Если это все, что вы можете, возможно, вам следовало бы найти работу в другом месте, мисс Монткальм. Что-нибудь попроще.
Мой рот дергается, чтобы послать его. Я так зла на него, что слышу, как рычу… рычу! Что со мной происходит? Как я позволила этому человеку так задеть меня за живое, что мне хочется убежать от ярости? Он тоже слышит это неподобающее леди рычание, от которого у меня перехватывает дыхание, и его губы кривятся в усмешке.
— Боже мой, мисс Монткальм, вы сегодня в пылком настроении.
— И вы не понимаете почему? — парирую я.
— Мне интересно, связано ли это с вашими поздними ночами.
Я просто смотрю на него, прищурившись, гадая, не имеет ли он в виду вчерашний вечер.
— Никаких поздних ночей, мистер Уэст.
Он опускает взгляд в свою папку.
— Вы уверены? Потому что вчера вечером я случайно увидел, как вы бродите по территории в очень неурочное время.
О чем, черт возьми, говорит этот парень?
— Я не… — начинаю, но затем замолкаю, вспоминая вчерашний вечер. — Я пошла взглянуть на реку. Это запрещено, мистер Уэст?
— Территория для вас открыта.
— Я предположила, что это так, учитывая количество незнакомцев, которые стекаются в ваше поместье.
Теперь его взгляд устремляется на меня.
— У вас какие-то проблемы с моей компанией?
— Нет, но мне интересно, где вы находитесь в вашей очаровательной компании.
— Обычно я очень занят, — говорит он с холодной улыбкой, его намек звучит громко и ясно. — Точно так же, как и вы.
Смотрю на него, и мое тело холодеет, когда я задаюсь вопросом, чем или кем он обычно занят. Если Эйдан не помнит, что сделал со мной прошлой ночью, то что насчет других ночей?
Пока он перечисляет новые цифры, а я пытаюсь их уловить, его слова вертятся у меня в голове.
Точно так же, как и вы.
Он видел меня со своим братом? Ну, должно быть, видел, потому что, кроме него и его чувственных рук, это был единственный человек, с которым я была рядом прошлой ночью. Бросаю взгляд на Эйдана, замечая, как он гневно сжимает челюсти. Логично, что мужчина так разозлился, только если ему не понравилось, что я ошиваюсь рядом с Алексом.
У меня не было возможности вернуться к этой теме. На это у меня просто не хватило смелости. Под его мрачным облаком царит невыносимая атмосфера, и он не хочет из нее вырываться.
Мне хочется накричать на него, встряхнуть, влепить пощечину и сказать, чтобы он был добр ко мне.
Черт возьми, будь со мной поласковее.
Я женщина, которую ты любишь.
Вспомни обо мне.
Он продолжает лаять на меня, а я продолжаю злиться в ответ, не отступая ни на шаг. Но отказываюсь сидеть сложа руки и терпеть его злобу. Это противоречит моей натуре. К обеду воздух пропитан горечью.
Резко встаю, мне не терпится уйти. Это будет первый раз, когда я действительно покину офис во время обеденного перерыва, и чувствую, что он этому не рад.
— Куда вы направляетесь? — спрашивает он.
— Сейчас обед, — возражаю я.
— Я знаю, который час.
Кисло улыбаюсь ему.
— Вот и хорошо.
— Куда вы направляетесь? — повторяет он, наблюдая, как я обхожу стол, и мне приходится проходить мимо него. Эйдан тут же хватает меня за запястье, останавливая. — Вы злитесь на меня.
Я хмуро смотрю на него.
— Да что вы говорите, мистер Уэст.
Он изучает выражение моего лица, его тон становится чуть мягче.
— Не убегайте.
Я бросаю на него раздраженный взгляд.
— Неужели вы не понимаете, почему я хочу этого?
Он торжественно кивает.
— Возможно, я был немного суров с вами. Прошу прощения, мисс Монткальм. Я не привык находиться рядом с такой беспомощностью… — он замолкает, когда мой взгляд становится более суровым… — я буду более внимателен к своему тону. Просто… останьтесь.
— Зачем?
— Потому что… — Он замолкает, стиснув зубы. — Потому что я не хочу, чтобы вы уходили.
Я наблюдаю за ним несколько мгновений — мое сердце подскакивает к горлу — и сажусь обратно. Его грудь медленно опускается, будто все это время он задерживал дыхание.
— Очевидно, ты не работала на меня, — задумчиво произносит он, больше обращаясь к самому себе.
— Что? — спрашиваю я в замешательстве.
Он смотрит на меня.
— Я пытаюсь понять, кем ты была до того, как потеряла рассудок.
Мой рот приоткрывается, и я… я ничего не говорю, но мой взгляд полон удивления.
Улыбка, которой Эйдан одаривает меня в следующую секунду, не касается его глаз.
— Как уже говорил, я не дурак, мисс Монткальм.
Мой пульс учащается, когда он продолжает изучать меня. Я не дурак. Он помнит, как сказал мне это в ту ночь, когда поцеловал меня у меня в комнате. О, Боже, а я-то думала, что он был слишком пьян.
Значит ли это, что он помнит прошлую ночь…?
Но нет, Эйдан не мог помнить, потому что не упоминал об этом. Он совершенно не осознает своего поведения, и я чувствую, что было бы безответственно не сообщить ему об этом.
— Знаете, — медленно произношу я, — вам не нравится, чем я занималась прошлой ночью, мистер Уэст, и все же… я была с вами.
Его движения замедляются. Он не смотрит на меня, его брови сходятся на переносице.
— Объяснись.
— Нина накачала тебя наркотиками.
Он поджимает губы, когда до него доходит.
— Ты была в моей комнате.
— Я пришла проверить тебя…
Взгляд, которым он одаривает меня в следующий момент, лишает меня дара речи. Его глаза пробегают по моему лицу, останавливаясь на губах.
— Я думал, это был сон.
— Нет.
Он выглядит… подавленным.
— Я касался тебя.
— Да.
Он с трудом моргает.
— Черт.
— В любом случае, не думаю, что вас очень заботило, что я была с вами в комнате...
— Я думаю, меня бы это очень заботило, мисс Монткальм. Я не очень доверчив, когда я... такой. — Теперь Эйдан пристальнее смотрит на меня. — Видите, я вас знаю. Иначе зачем бы был таким наглым?
Я отвожу взгляд, качая головой в ответ.
— Я не понимаю, о чем вы.
— Не надо, — коротко возражает он. — Не отрицай этого. Вообще ничего не говори. Уважай меня достаточно, чтобы не оспаривать очевидную истину.
— Истину? — напряженно повторяю я, осмеливаясь взглянуть на него.