Судьба вспять (ЛП). Страница 9
— И что ты изучаешь?
— Это немного сложно объяснить, — ответил Картер. — Хм…
— Почему?
Он вздохнул.
— Потому что я не учусь в Калифорнийском университете.
— О, ты взял академический отпуск? Я бы хотела, но мне нужно продолжать работать и как можно быстрее получить степень бакалавра, а затем и магистра. Возможно, докторскую степень… — Она пожала плечами. Не говорила ли она, как полная зануда?
— Я восхищён. У тебя потрясающие цели.
— У тебя тоже должны быть цели, — заметила она.
Она никогда не встречала парня, который не рассказывал бы о себе бесконечно, когда бы ни представилась такая возможность. Картер казался другим, более сдержанным, замкнутым.
— Ох, у меня они есть. Но они совсем не похожи на твои. Я просто хочу помочь семье. Иногда это означает, что тебе приходится идти на жертвы. Или на то, что ты считаешь жертвой. Иногда, делая что-то полезное для семьи, ты можешь быть полезен и для себя
Это гораздо более интимное признание, чем она ожидала от такого парня, как Картер. Джули предположила, что у его семьи не было денег, чтобы отправить его в престижный университет, например в Калифорнийский.
Не желая ставить его в неловкое положение, она не стала расспрашивать дальше. В каком-то смысле ей повезло: мама оставила небольшую страховку, которая позволила ей продолжить учёбу, не увязая в студенческих займах.
— Всё в жизни должно быть именно так, да? Стремиться делать что-то полезное для всех, — произнесла Джули. — Надеюсь, что, как только я закончу учёбу, смогу применить навыки для общего блага, например, изобрести что-нибудь, что поможет избавиться от страданий или болезней. Чтобы всё имело смысл.
— Ты и будет, Джули. Ты совершишь в своей жизни что-то великое. Неважно, каким образом. Даже если всё будет не так, как ты представляла.
Она поняла, что они подъехали к дому, и жестом пригласила его проводить её до входной двери.
— Вот, здесь я и живу.
— Милый дом.
Они стояли перед дверью на расстоянии пары футов друг от друга. Лампа над дверью не горела, но лунный свет падал на лицо Картера. Он не сделал ни малейшей попытки приблизиться. Он сделал то, что обещал: проводил её домой. Могла ли она ожидать чего-то другого? Нет. Но это не мешало ей надеяться на что-то другое, хотя и не знала, как это начать.
На несколько секунд между ними воцарилось молчание.
Она подыскивала нужные слова.
— Как ты думаешь, я мог бы… — нерешительно начал он.
— Войти?
— Встретиться с тобой завтра? — закончил он фразу, не совпадающую с её приглашением.
Внезапно смутившись, что неправильно его поняла, Джули почувствовала, как покраснела.
— Я имею в виду…
— Да, я бы с удовольствием вошёл, — перебил её Картер.
— Встретиться завтра было бы здорово, — одновременно с ним сказала она.
Они оба рассмеялись.
— Ладно, ты первая, — сказал Картер, ухмыляясь.
— Хочешь войти внутрь?
— Если ты этого хочешь. Ты же знаешь, что в этом нет необходимости.
— Я хочу. Если, конечно, ты этого хочешь. Я не хочу, чтобы ты думал, что теперь должен заботиться обо мне только потому, что спас. Я имею в виду, ты меня не знаешь… у тебя, наверное, есть девушка.
Картер шагнул к ней, взял пальцами за подбородок и приподнял её голову, чтобы она посмотрела ему в глаза.
— У меня нет девушки.
— И я бы хотел проводить с тобой больше времени. Но ты, возможно, не готова к этому. Не после того, что произошло сегодня. Я не такой парень. Я не подталкиваю и не принуждаю женщину к тому, чего она не хочет, или, по крайней мере, пока не хочет.
Его слова придали ей больше уверенности, чем прежде. Она взяла его за руку, уткнулась лицом в его ладонь и поцеловала.
Затем она сократила оставшееся расстояние между ними.
— Мне кажется правильным быть с тобой. С тобой мне хорошо.
Медленно, давая ей время отстраниться, Картер наклонил голову и прижался губами к её губам. Его тёплые губы были нежными, сначала нерешительными, затем более твёрдыми. От него приятно пахло.
Внезапно всё стало казаться правильным. Теперь она знала, почему так долго ждала, почему раньше ни с кем не хотела заниматься сексом. Не по религиозным или моральным соображениям, как подозревали сокурсники, а потому, что она хотела разделить этот опыт с подходящим парнем.
И подходящим парнем был Картер, незнакомец, который спас её.
Она положила руку ему на затылок и приоткрыла губы, показывая, что готова к его поцелую и ко многому другому.
Глава 12
Близкое знакомство
Картер не ожидал такого поворота событий, особенно после того, что произошло на вечеринке студенческого братства. Сейчас Джули следовало бы быть осторожной с любым мужчиной, особенно с незнакомцем. И всё же она была такой доверчивой. Картер не лгал ей: он хотел помочь своей семье, сохранить гены, не только ради них, но и ради общего блага. Но жертва, которую он собирался принести ради будущего человечества, вовсе не была жертвой. Ему нравилась Джули. Она была яркой, милой и неприхотливой. И, по-видимому, совершенно не осознавала, какое впечатление производит на него.
Для него это тоже было неожиданностью. В конце концов, Джулия была девственницей и неопытной, но от её манящего поцелуя по венам разлился жар, и ему захотелось прижать её к двери и заняться с ней любовью прямо там.
«Чёрт, — выругал он себя, — притормози. Так с девственницей не обращаются. Нет, если хочешь, чтобы она пригласила тебя снова».
Губы Джулии были сладкими на вкус, а то, как она прижималась к нему всем телом, было большим искушением, чем уловки любой опытной женщины. Опыт ничего не значил. Истинное желание, даже при отсутствии опыта, возбуждало больше, чем любой танец на коленях, стриптиз или соблазнение. Джулия тихо застонала ему в рот, и он углубил поцелуй, чувствуя, как девственница в его объятиях пробуждается и превращается в женщину с желаниями и потребностями.
Картер был рад, что именно он удовлетворил бы эти её потребности — если бы только ему удалось подавить свою потребность, пока он не смог бы показать, что её удовольствие имеет значение. Что она важна больше, чем думала. Картер оторвался от губ Джули, но продолжал обнимать, не желая, чтобы она подумала, что с него хватит. Он не мог не заметить, что у него перехватило дыхание. От простого поцелуя? Он пристально посмотрел на её губы. Они казались почти припухшими. Инстинктивно он провёл по ним большим пальцем.
— Я был слишком груб?
Её щёки залил приятный румянец. Она покачала головой, затем приблизила к нему лицо и снова подставила губы. Но на этот раз он не откликнулся на приглашение.
— Джули, я думаю, нам лучше уйти с крыльца, иначе люди начнут говорить, что какой-то незнакомец напал на тебя.
Она усмехнулась.
— Мы не можем этого допустить.
— Нападение?
— Чтобы начали про нас говорить, — со смехом поправила она.
Она порылась в сумочке и нашла ключ. Но когда попыталась вставить его в замок, дверь со скрипом отворилась.
Картер сразу понял, что в спешке забыл закрыть за собой дверь.
Джули бросила на него испуганный взгляд.
— К нам вломились?
— Дай-ка я проверю. — Он полностью открыл дверь и шагнул в прихожую, Джули последовала за ним. — Оставайся здесь. Я проверю комнаты.
Джули кивнула.
Картер осмотрел комнаты на первом этаже, гостиную, столовую, кухню, кладовую и туалетную комнату. Как и ожидалось, там никого не было. Однако, поскольку после того, как он выбежал из дома, в дом мог войти кто угодно, он серьёзно отнёсся к осмотру. Указав на лестницу, он дал понять Джули, что посмотрит наверху. Осмотр спален и ванных комнат на втором и третьем этажах также не выявил злоумышленника.
Картер спустился.
Джули стояла в фойе с битой в руке.
— Она не понадобится, — произнёс Картер, радуясь, что Джули готова защищаться. — В доме никого нет. Возможно, одна из твоих соседок по комнате забыла запереть дверь, когда уходила.