Поддельная невеста или Как приворожить негодяя (СИ). Страница 54

— И вообще, — заметил он, когда явная угроза его авторитету покинула спальню. — Художника каждый может ранить.

— М-м-м… чаю? — выпалила я, чтобы сгладить неловкость.

— Предпочитаю напитки покрепче, — продолжал дуться парикмахер.

— Утром?

Я удивленно подняла брови.

— Всегда! — твердо заверил стилист.

— Хорошо. Сейчас позову Бетти…

— Что? Эту вульгарную, неотесанную деревенщину? Опять?.. — взорвался негодованием мастер Жако. — Нет уж, она нам здесь категорически не нужна. Ее унылая физиономия сразу вдохновение убивает. Займемся лучше делом. Нора, дорогая! Где у нас пудры и накладные локоны?

— Люси тебе все покажет, а мне с госпожой Зои нужно выбрать туалет...

Модистка привезла три платья, все — изумительной красоты. Нежно-мятное, расшитое золотой нитью, молодыми изумрудами и мелкими брильянтами. Жемчужно-серое, украшенное речным жемчугом и серебром. А еще лавандовое, с изящной сиреневой вышивкой по корсажу и прекрасными аметистами, очаровательно сверкавшими в свете магических ламп.

— Бальные наряды создаются очень долго, особенно к королевским приемам. Дамы за полгода заказы делают, — словно извиняясь, призналась Нора. — Мы успели подготовить только три туалета, а по фигуре подгоним уже здесь. Вам нужно лишь выбрать.

Легко сказать, «выбрать».

Мне очень понравилось лавандовое. Сразу. Казалось, оно словно специально для меня сшито. Но кто знает, что принято носить при дворе и что подобает надевать на бал невесте герцога Волфа? Серое и мятное тоже были верхом портновского искусства и пределом мечтаний. Не моих, правда, но тем не менее.

В общем, глаза разбегались, и я так увлеклась выбором, что очнулась, лишь когда услышала за спиной восторженный вопль мастера Жако:

— Богиня! Чаровница! Позвольте припасть к вашей руке, леди!

Очнулась, оценила глубину реверанса, в котором застыла Нора, и поняла — в комнату вошел мой самый страшный кошмар. Бабушка Айрэна, герцогиня Айна Волф, собственной вдовствующей персоной.

— Безмерно рад новой встрече… Ценю ваш безупречный вкус… Законодательница стиля… — продолжал заливаться соловьем стилист.

Я на мгновение прикрыла глаза, мысленно досчитала до трех и обернулась.

— Доброе утро, леди Айна.

— Доброго дня, Зои, — с иронией поправила вдовствующая дама, явно для того, чтобы просто к чему-то придраться. Несмотря на то, что утро было уже не ранним, до обеда оставалось еще достаточно времени. — Леди встают с рассветом, дорогая. Слишком много дел лежит на их хрупких плечах.

«Дорогая»… Надо же… Что ж, это, пожалуй, намного лучше, чем прежнее безликое «девушка». Хотя в устах герцогини даже такое, вполне миролюбивое обращение звучало довольно зловеще.

Спорить я, разумеется, не стала. Во избежание, так сказать. Но ужасно обрадовалась, когда дверь почти сразу же вновь отворилась и вошла… бабушка.

— Ба, — радостно просияла я.

— Ни на секунду не сомневалась, что вы сегодня появитесь, госпожа Льевр, — поджала губы герцогиня. Вздохнула устало, как-то смиренно, и посетовала, переведя взгляд на Нору: — Будущие родственники — это факт, перед которым нас ставят самые близкие. И нет от них спасения.

— Я тоже бесконечно рада видеть тебя, Айна, — не осталась в долгу бабушка. — Ты совершенно права. Ради близких можно смириться с любыми фактами. Даже самыми неприятными.

И она ласково привлекла меня к себе, обнимая.

А я… Я подумала о том, что примерка будет не только утомительной, но еще и очень непростой, даже весьма напряженной. Наши с Айрэном родственницы едва встретились, парой слов обменялись, а от них уже искрило.

— Да уж… — кисло процедила герцогиня, вскинула голову и улыбнулась… Парикмахеру. — Жако, хорошо, что вы здесь. Ваше присутствие вселяет в меня надежду, что нам удастся безукоризненно огранить бриллиант, который мой внук избрал своей спутницей.

Она произнесла это так, словно речь шла не о невесте Айрэна, а об особе, в чьи обязанности входит всего лишь сопровождать его на балу. Не больше. Если леди Айна и смирилась с моим присутствием в жизни великих Волфов, но принять до сих пор никак не могла.

— Миледи, служить вам — не просто честь для бедного мастера, но большое удовольствие, — пылко заверил вельможную даму парикмахер.

— Учитывая ваши гонорары, милейший, о бедности уж точно говорить не приходится, — отмахнулась от него герцогиня и повернулась к модистке: — Итак, на чем вы остановились?

— На выборе платья, ваша светлость, — еще раз присев в реверансе, ответила Нора.

— Из этих трех туалетов? — скептически приподняла бровь леди Айна. Практически так же, как это обычно делал Айрэн. Теперь понятно, от кого он унаследовал эту привычку. — Мне на невесте герцога Волфа представлялось нечто более изящное. Сдаете позиции, милочка.

Похоже, модистка чем-то вызвала неудовольствие вдовствующей герцогини или посмела ей возражать и теперь пожинала плоды. Свое наказание Нора принимала смиренно и безропотно, даже не думая оспаривать слова высокопоставленной клиентки. На мой взгляд, совершенно несправедливые.

— Очень сжатые сроки, ваша светлость, — покорно склонила она голову и тут же поспешила добавить: — Я обязательно учту ваши замечания и внесу исправления.

Леди Айна победоносно приосанилась, всем своим видом как бы говоря: «Ну, то-то же». Но долго торжествовать ей не дали.

— Совсем запугала бедную девочку, — нахмурившись, вмешалась в разговор ба. — А ведь нам нужно, чтобы она работала спокойно, с удовольствием и сделала Зои настоящей красавицей. Кстати, платья у госпожи Норы замечательные. Особенно вон то, мятное. Оно идеально подойдет к глазам моей внучки.

— У тебя всегда со вкусом были проблемы, — фыркнула герцогиня. — Если уж придется выбирать именно из этих нарядов, то лучше жемчужно-серого не найти. Не забывай, твоя внучка представляет дом Волфов, а наш цвет — серебро.

— Это у меня проблемы со вкусом? — понизив голос, недобро прищурилась бабушка.

Говорила она очень тихо, медленно, почти чеканя каждый слог, и означало только одно — Фиона Льевр была в ярости и готовилась дать отпор обидчице.

— У тебя, дорогая Фи. У тебя. Над твоими яркими платьями смеялась половина академии, — упорствовала леди Айна.

— Потому что вторая ее половина смеялась над твоей любовью к серому. Ты даже на весенний бал цветов умудрилась заявиться в грязно-зеленом.

— Не в грязно-зеленом, а в фисташковом, да будет тебе известно.

— О-о-о… Разумеется, мне известно. Так выглядят лишь прогорклые фисташки, давно поросшие мхом от недолжного хранения.

— Ах ты…

Наверное, скандал все же случился бы, не вмешайся мастер Жако.

— Дамы! Дамы… — всплеснул он руками, бросаясь между собеседницами с отвагой укротителя, который разнимает двух разъяренных опасных хищников. — Времени мало, а работа предстоит большая. Не забывайте, у всех нас одна цель: подготовить леди Зои к первому в ее жизни королевском балу. Она должна блистать и затмить всех, ибо избранницей герцога могла стать лишь самая достойная. Наша задача помочь.

— Вот именно. Блистать! — нахмурилась леди Айна. — Поэтому жемчужный кажется мне…

— О, чаровница! Ваш вкус изысканен и тонок, — не дав ей договорить, восхищенно выдохнул парикмахер. И тут же, польстив герцогине, быстро вернул разговор в деловое русло. — Но, чтобы носить даже самый прекрасный наряд с достоинством, дама должна чувствовать себя в нем уверенно и непринужденно. Не так ли, дорогая Нора?

— Несомненно, — кивнула модистка. — Прежде всего, платье должно нравиться самой Зои. Только тогда оно действительно станет украшением.

— Девушку украшает скромность, такт и ум, — не выдержала бабушка.

Маэстро Жако тут же оказался рядом с ней и с чувством поцеловал руку.

— Мудрость ваших слов нашла отклик в моем сердце, госпожа. Уверен, вы достойно воспитали внучку и привили ей собственное чувство прекрасного. Скромность, несомненно, должна украшать юную леди. Однако, королевский бал — это такая феерия нарядов и блеска, что даже истинный алмаз без должной оправы затеряется в простой мишуре.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: