Черный к свету (ЛП). Страница 23

Позади него тянулась одна из глухих стен, выкрашенная в тёмно-зелёный цвет.

На нём был запачканный лабораторный халат поверх мятой серой футболки с зелёным монстром из Space Invaders и дешёвые цифровые часы. Половину его стола занимал ещё один монитор горизонтальной ориентации, вероятно, с сенсорным экраном, но другая сторона была завалена такими высокими стопками бумаг, что они казались ненадёжными. Он и его письменный стол совершенно не сочетались с роскошными персидскими коврами, дорогими на вид кожаными диванами, декоративными подушками, безупречными книжными полками, металлическими скульптурами и настенными картинами, которые украшали остальную часть комнаты.

На маленьком столике между двумя кожаными креслами стоял шахматный набор. Судя по тому, как были расставлены фигуры, игра была на середине.

Мужчина уставился на нас поверх очков без оправы, и я почувствовала, как он нервничает, ещё до того, как он прочистил горло и кашлянул, бледными костяшками пальцев сдвинув очки повыше на переносице.

— У м-меня здесь самое л-л-лучшее оборудование для просмотра всех записей с-с-камер наблюдения, — сказал он заикающимся и извиняющимся голосом. — Мисс Горрен хотела, чтобы я был здесь, чтобы… э-э… проконтролировать, я п-полагаю. Мистер Морган, наш начальник службы безопасности, должен уже быть здесь… он может показать вам все в-в-важные кадры.

Он взглянул на свои дешёвые цифровые часы и откашлялся.

Я заставила себя ободряюще улыбнуться ему, хотя всё в нём заставляло меня нервничать.

— Я доктор Мириам Блэк, — сказала я, улыбаясь ещё шире. — Это мой муж, Квентин Блэк, и наш коллега, мистер Ник Танака.

— Я… ах, д-д-да… Я знаю, кто вы.

— А вы? — вежливо спросила я.

Мужчина заморгал, как сова.

— П-П-Прошу прощения?

Блэк хмыкнул.

— Ваше имя. Вы назвали нам имена всех, кроме своего.

Он слегка подпрыгнул.

— О. О… д-да! Приношу свои извинения. Конечно. Я Леон Уикер, вице-президент по научным исследованиям и разработкам в «Прометарисе», — он оглядел комнату, словно не узнавая в ней ничего, и его кадык дёрнулся. — Формально это мой кабинет, но, честно говоря, я нечасто сюда захожу. Я наблюдаю здесь за операциями… знаете, иногда… но только за теми, в которых я не участвую напрямую. Камеры л-л-лучше, и я не мешаюсь под ногами… но обычно я нахожусь в лабораторных кабинках на п-первом этаже, так как я ещё и ведущий научный сотрудник.

«Операции? — пробормотал мой разум. — В подвалах?»

Я почувствовала, как Блэк криво усмехнулся в знак согласия.

Этот парень был настолько странным, что мог оказаться кладезью информации.

«Ты его читаешь? — спросила я Блэка. — Или он заблокирован очередным имплантом?»

«Я читаю его мысли, — сразу же послал Блэк. — Пока никаких имплантов».

Я кивнула, в основном самой себе. Блэк вообще ни разу не взглянул на меня или Ника с тех пор, как мы вошли в комнату. Его внимание было приковано исключительно к Леону Уикеру.

У меня сложилось мимолётное впечатление, что Блэк был не в восторге от того, что я представилась Уикеру напрямую, и особенно от того, что я представилась женой Блэка. Блэк хотел, чтобы все в компании сосредоточились на нём. Он хотел, чтобы они думали, что он важный игрок, что он босс. Он бы предпочёл, чтобы все здесь видели во мне и Нике безымянных лакеев.

«Да, — коротко подтвердил Блэк, явно всё ещё отвлечённый на мысли Уикера. — Я бы предпочёл такой вариант, док. Пожалуйста, не представляйся никому другому».

Я фыркнула, но в основном себе под нос.

Я оглядела комнату, обратив внимание на множество ширм, дорогой с виду ковёр и диван в форме женщины, лежащей на боку. Всё в комнате кричало о мужественности и деньгах при очень слабом вкусе, как в мужской берлоге высшего класса.

Леон Уикер понравился мне ещё больше, потому что он явно не имел никакого отношения к тому, как это выглядело, и чувствовал себя здесь явно неуютно.

— Вы можете ему позвонить? — наконец, спросил Блэк Уикера. — Этому Эвану Моргану? Вашему охраннику? Тому, с записями камер наблюдения? — Блэк снова сфокусировал взгляд, и я поняла, что на данный момент он закончил читать Уикера.

Блэк демонстративно взглянул на свои явно более дорогие часы.

— У нас не весь день в запасе. И у меня есть другие клиенты. Я бы хотел продолжить.

Его золотистые глаза скользнули между мной и Ником, затем вернулись к Уикеру.

— Или, возможно, мы могли бы начать без него? Может быть, вы могли бы показать нам какие-нибудь важные кадры, пока мы ждём? — Блэк приподнял бровь. — Как я понимаю, я здесь для того, чтобы посмотреть кое-что у вас в одном из кабинетов медицинского осмотра, — многозначительно добавил он.

Глаза Леона Уикера слегка расширились при словах Блэка.

— О, — мужчина поправил очки во второй раз. — Вы имеете в виду т-т-тело, не так ли? Мне сказали, что вы можете с-спросить о…

— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — холодно перебил Блэк. — Я ничего не знаю о теле. Мне просто сказали, что есть некоторые улики, связанные с исчезновением мистера Ракера, которые ваши работодатели хотели мне показать.

Уикер заморгал, покраснел и явно разволновался.

Его заикание стало более заметным.

— Эм, н-ну. Д-да. Конечно. Я ог-г-говорился, — его лицо покраснело ещё сильнее. — И мне сказали, что н-нет. Т-т-то… т-т-то… что в-в-вы собирались увидеть в смотровой, мистер Блэк. Это п-п-просто невозможно. И на самом деле, нет причин для… н-н-ну, для этого… Я… я имею в виду, что мы — исследовательский ц-ц-центр. У нас есть люди для исследований, ну, т-т-таких доказательств, как вы сказали…

Лицо Блэка помрачнело.

— Ваша команда хочет, чтобы я расследовал исчезновение, но не видел соответствующих улик? Вам это кажется разумным, дружище?

— Н-ну, я-я имею в виду… мы знаем, как. Они наняли вас, чтобы вы нашли, к-кто. В-верно? — он ещё больше разволновался под пристальным взглядом Блэка. — Я… это в любом с-с-случае немного выше моего у-уровня, мистер Блэк. Т-такого рода решения… Я п-п-просто передаю т-т-то, что мне с-с-сказали…

Брови Блэка поднялись ещё выше.

Его золотистые глаза, напротив, стали ещё более хищными.

— Мы, к-к-конечно, п-п-поделимся с вами нашими находками, — продолжил мужчина тем же взволнованным, нервным, заикающимся голосом. — И любая новая информация, п-п-полученная при вскрытии… осмотре вещественных д-д-доказательств…

Я с трудом сдержалась, чтобы не закатить глаза. Этот парень вообще серьёзно?

— А т-т-также любое, ну… оружие…… другие ф-ф-физиологические доказательства, которые мы можем найти в б-б-ближайшие несколько дней, — он покраснел, не в силах встретиться взглядом с Блэком. — Н-но м-мне сказали, что это т-т-точно. У меня нет доступа к… к д-доказательствам. Для нас это в первую очередь п-процесс извлечения информации. У нас нет оснований п-п-полагать, что это кто-либо, кроме высококвалифицированного с-специалиста. Который, э-э, похитил мистера Люциана.

Блэк взглянул на меня, по-видимому, не в силах сдержаться.

Я видела, что он, как и я, борется со своего рода чёрным юмором.

И это был их руководитель суперсекретных исследований?

Парень выкладывал всё по малейшему тычку от кого-либо из нас.

Блэк демонстративно уставился на Леона Уикера.

— Почему вы не хотите, чтобы мы на это смотрели? — огрызнулся он. — У меня есть опыт в таких делах, — взгляд Блэка метнулся к Нику. — Как и у моей команды. Он был офицером полиции.

Мужчина решительно покачал головой.

— Я-я-я сожалею, мистер Б-б-блэк. Мне сказали, что я н-ни в коем случае не должен п-п-пускать вас туда. Н-ни за что на свете.

Ник нахмурился.

Блэк, казалось, по-прежнему разрывался между юмором и неверием.

Но я могла сказать, что этот человек сумел по-настоящему удивить его.

Живой свет Блэка полыхнул осязаемо и настолько ощутимо, что, казалось, он прибавил в росте несколько сантиметров. Он скрестил руки на груди, и его золотистые глаза сверкнули обвинением.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: