Принцесса и Ко (СИ). Страница 40

Неужели герцог настолько бестактен и груб, что вообразил, будто я стану обедать с ним в отдельном кабинете ресторана? Я не актриса и не содержанка! Уже начинала пыхтеть от злости, готовясь высказать его светлости все, что думаю о знатных хлыщах — любителях соблазнять честных девушек, когда мы вышли на плоскую крышу ресторана. Здесь у меня отнялся дар речи.

Над нами высился темный, усеянный звездами купол неба. Мерцающий во тьме замок де’Дирк казался совсем близким. А внизу — столица купалась в роскошной ночной иллюминации.

Однако в первую минуту все мое внимание занял устроенный на крыше фонтан. Из причудливой морской раковины вода стекала в бассейн, в котором пестрели золотые и серебряные рыбки. Время от времени они выпрыгивали из воды и проделывали в воздухе невероятные акробатические номера. Не сразу я поняла, что рыбки — искусная иллюзия.

— Какое чудо! Здесь так красиво!

— Владелец этого места — мастер магии преображений, — проговорил Ли, помогая мне сесть за столик. — И повар здесь отменный, некоторые блюда в меню — настоящие шедевры. Я хотел бы, чтобы вы попробовали мясо ханна в винном соусе, оно славится на весь Ильс.

Тут я вспомнила, что ничего не ела с завтрака.

— С удовольствием попробую!

Пока герцог делал заказ за нас обоих, я с любопытством оглядывалась. По краю крыши тянулся стеклянный парапет, вдоль него помещались столики. Посетителей было немного — несколько пар расположились довольно далеко от нас. Здесь было тепло, и я скинула накидку.

Вскоре принесли бутылку соросского. Официант разлил игристое вино по бокалам и отошел.

— За вас, прекрасная фея Принцесса! — Герцог поднял бокал.

Я засмеялась и взяла свой, любуясь резвыми пузырьками, которыми исходил золотистый напиток. Легонько коснулась бокала герцога, благодаря за тост. Хрусталь музыкально зазвенел, и я изумленно вскрикнула и чуть не выронила свой напиток. Лопающиеся пузырьки вдруг на глазах превратились в десятки крохотных сверкающих бабочек. Они весело закружились над столом, но стоило протянуть руку, и иллюзорные создания дружно умчались куда-то в ночь, и вскоре стали неотличимы от городских огней.

— Благодарю вас, Ли. Это волшебная ночь!

Виновато ли игристое саросское, или так действовала магия этого места, но от Ли ди’Хеллига, его взглядов, мимолетных касаний, аромата его парфюма у меня голова слегка пошла кругом.

Однако всему сказочному приходит конец. Мы отменно поужинали. Уже за полночь герцог отвез меня в свой городской дом и открыл портал туда, откуда мы отправлялись — в лавку.

52

Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский

Проводив фею до ее жилища в трактире, и с большим трудом удержавшись в рамках, предписанных кавалеру в отношении молодой сьерры, я вернулся в городской дом. Наутро назначены две деловые встречи в столице, а в таких случаях предпочитаю ночевать в Хеллиг-холле.

Едва ступив в гостиную, ощутил витающий здесь слабый аромат фиалок. М-м-м, какая же необыкновенная эта девушка!

Я плеснул в стакан немного настойки на ведьмином корне и уселся в мягкое кресло возле камина. Удивительно, какой неуютной и тусклой кажется эта комната, если в ней нет Теры Эдденби.

Восхитительная девушка. Но слишком хороша, чтобы стать любовницей.

Прикрыл глаза, вспоминая лукавые искорки, то и дело мелькающие в бархатной глубине ее темно-синих радужек. Девушка-загадка. Из какой сказки она явилась в Винсент? Непохожая ни на светских дам, ни на мещанок. С безупречными манерами и осанкой герцогини. Принцесса — вот, что я думал, сидя напротив Теры в ресторане.

Слишком соблазнительна, чтобы я мог уступить ее другому.

Велев слугам разбудить меня в семь утра, я почти сразу отправился спать. День выдался щедрый на впечатления и эмоции, и я заснул, едва голова коснулась подушки. Мне снился странный сон, в котором я долго бродил в лабиринте пустых помещений старого, заброшенного дома. В очередной обшарпанной комнате на стене висел портрет Теры, и едва увидев его, я резко подскочил и проснулся. Отбросив смятые простыни, приподнялся на локте, чтобы взглянуть на часовой артефакт.

Три часа ночи. Комнату заливало мертвенное лунное сияние. Со сна померещилось, что у кровати клубится туман. Привидится же!

Голова была словно налита свинцом. Я упал обратно на подушку и, повернувшись на другой бок… увидел себя в серой пустоте. Мой кузен говорит в таких случаях «оказался на полпути в никуда». Густой слоистый туман стелился по земле, ноги по колено утопали в нем.

«Куда здесь двигаться? И нужно ли идти куда-то?»

Я чувствовал на себе чей-то взгляд. Топтался на месте и озирался, лихорадочно соображая, как бы проснуться, чтобы избавиться от полной скрытой угрозы неизвестности.

Вдруг призрачная завеса, окружившая меня, начала таять. Я оказался посреди пустой комнаты, в разбитые стекла задувал студеный ветер. Я подошел к окну, разглядывая запущенный осенний сад. Странный сон. Меня не оставляло дурацкое чувство, что я и не сплю вовсе.

Это продолжалось долго.

«Где я?»

— Узнаешь? Здесь ты предал меня когда-то, помнишь? — прозвучал вдруг глубокий женский голос. Незнакомый. — В этом месте я бросила в самодовольное лицо Винсента проклятье. Все, кто принял титул герцога Винсентского, прокляты. И ты это знаешь!

Я резко обернулся и отступил на шаг, упершись спиной в стену. Прямо передо мной стояла Тера. В темной накидке с капюшоном. Гуляющий по комнате ветер, шевелил ее русые волосы. Русые? Да нет, это вовсе не Тера Эдденби! Нос у дамы подлиннее и с горбинкой. Губы тоньше, а уголки рта уныло опущены. Но сходство необычайное.

— Налюбовался, Винсент? Приготовься к смерти!

— Кто вы такая⁈

— Все вы спрашиваете одно и то же. Гордые, непримиримые. А нужно вымаливать прощение если не для себя, то хотя бы для наших потомков.

— Для наших потомков? — ошеломленно повторил я.

— Именно. Твоих и моих. Каждая дочь рода Эрины приходит в этот мир, чтобы я могла забрать сердце Винсента — такова сила слова истинной ведьмы! — Ведьма надтреснуто рассмеялась и шагнула ко мне. — Настал твой час, герцог Винсент!

Она взмахнула рукой, очевидно, посылая какое-то заклятье. Я хотел поднять щиты, но не смог даже призвать магию.

Острые, как клинки, ногти глубоко вонзились в мою обнаженную грудь. Боль была чудовищной, но она неожиданно придала мне сил. Я схватил ведьмину руку и вывернул ее так, что хрустнула кость. Я отшатнулся. Из трех рваных ран струилась кровь, свет померк…

* * *

Хеллиг-холл, Пенто

Предрассветная тьма окутала город. Старинный особняк спал посреди ухоженного парка. Корд дей’Хеллиг поднял воротник плаща, чтобы защититься от хлестких порывов восточного ветра, и снова нетерпеливо застучал во входную дверь герцогского особняка.

— Да просыпайтесь вы, сонные мухи! Тхар побери вас всех!

Но за дверью стояла мертвая тишина, и это злило блондина. Не для того он гнал сюда на предельной скорости. Ему с трудом удалось разбудить привратника на воротах, чтобы пропустил его каррус, а теперь еще здесь ждать!

Новые удары (на этот раз сапогом) принесли плоды. С той стороны послышалось шарканье, старческая одышка и, наконец, дверь приоткрылась, но ровно настолько, чтобы в щелку пролез ночной колпак и нос дворецкого.

— Открывай, дружище Лавджой, — поворчал Корд, немного смягчившись.

Дверь закрылась, а затем распахнулась настежь и кругленький дворецкий в шлафроке, поклонился гостю.

— Эйс дей’Хеллиг, извините, что вам пришлось ожидать. Я сейчас же подниму слуг, чтобы затопили камин в вашей комнате.

— Не стоит, Лавджой. Идите спать, я прибыл к кузену по делу.

Старик удивленно моргал вслед ночному гостю, который промчался мимо него к лестнице.

— Но его светлость еще отдыхает.

— Ничего, сейчас я это исправлю!

Дворецкий фыркнул недовольно, про себя ругая хозяев за несоблюдение освещенного веками порядка, который заведен во всех приличных домах. Что за молодежь пошла? Бродят по ночам, а днем спят. Его светлость почти не бывает в столице и не участвует в жизни аристократии. А ведь этот особняк видывал великолепные приемы с обедом на триста персон! Ее величество королева Иоланта не раз посещала здешние балы. Жаль, что все герцоги Винсенты так мало живут. Старик проверил запоры на входной двери и, охая, скрылся на половине слуг.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: