Медвежонок под контролем (ЛП). Страница 8



«Ну, да, оборотни не могут носить такие вещи по очевидным причинам», — она хлопнула себя ладонью по лбу.

Барри рассмеялся над ней.

— Ты все время мысленно разговариваешь сама с собой? Должен сказать, что это может быть комично для того, кто наблюдает за этим.

Она никогда не думала об этом с такой точки зрения.

— Разговариваю. Наверное, всё время. Как странно. Держу пари, это из-за того, как я общаюсь с животными. Они безмолвно разговаривают со мной в моей голове.

Он повернулся к ней.

— Это очаровательно. Я никогда не встречал никого, кто мог бы это сделать.

Чарли посмотрела на него с выражением «ты понимаешь, что ты только что сказал». Он рассмеялся глубоко и искренне.

— Не то чтобы я бы запомнил, если бы встретил кого-нибудь, верно?

Грузовик «Шевроле», ехавший перед ней, съехал на обочину. Окончательно. Они серьёзно увлеклись обсуждением. Все вышли из машин и огляделись по сторонам.

Фред указал на край дороги, где утёс обрывался к воде внизу.

— Там, тар (животное), то дерево — было тем самым деревом, на которое мы взобрались.

В огромной яме, вырытой на склоне утёса, свисали корни, которые выглядели оборванными на концах.

— Осторожно переходи дорогу. Сегодня утром меня чуть не сбили.

Они подползли поближе, чтобы взглянуть на основание утёса. Берег был усеян грудами мелких валунов и обломков скал. Судя по всему, Барри повезло, что он остался жив. Чёрт.

Чарли посмотрела на Барри. Он только покачал головой. Часть её испытала облегчение, а часть чувствовала себя виноватой за это облегчение.

Она повернулась лицом к крутому холму.

— Фред, где ты впервые увидел медведя? — оглядев склон, она поняла, что Фреду не нужно было ей ничего показывать. Огромная полоса расчищенной земли вела прямо вверх по склону. Выглядело так, будто сбоку пронёсся торнадо. — Не бери в голову, Фред. Поняла.

Джед придвинулся поближе к Чарли.

— Кто твой друг, Чарли?

Она была так поглощена возвращением памяти Барри, что забыла об элементарной вежливости.

— Прости, Джед. Это мой друг Барри. Он… э-э-э… он сборщик мёда. —

Оба мужчины посмотрели на неё.

— Верно, Барри? — она посмотрела на него так, словно говорила: «соглашайся с этим, или я убью тебя позже».

Барри подавил смех кашлем.

— Да, сборщик мёда. Я изучаю текстуру мёда, чтобы понять, является ли… э-э-э… пчелиная матка… молодой или старой.

И она, и Джед посмотрели на него и одновременно спросили:

— Ты можешь это сделать?

Какого чёрта? Она снова ударила себя по голове. Это было так же верно, как то, что он собирал мёд. Откуда в Сэм-Хилле взялся сборщик мёда? Она теряла самообладание. Ещё как.

Она начала подниматься по склону, используя деревья, чтобы продвигаться вперёд там, где угол был крутым. Она сделала неверный шаг и соскользнула назад. Сильные, уверенные руки обхватили её за талию. Барри позволил её падающему весу притянуть её ближе, прижав спиной к себе спереди. Чёрт возьми, это было так приятно.

Сколько времени прошло с тех пор, как кто-то просто обнимал её? Укрыл её в коконе тёплой безопасности, где не существовало ничего, кроме них? Повернув голову в сторону, она вдохнула его запах, исходящий от расстёгнутого воротника, тепло, исходящее от его тела под джинсами и рубашкой, которые она купила ему перед тем, как отправиться в офис этим утром. Этого нельзя было отрицать. Она ужасно хотела этого мужчину в своей постели.

От грохота у неё задрожала спина. В его глазах она увидела отражение своего желания. Он хотел её так же сильно. Бабочки запорхали у неё в животе.

— Чарли, девочка. С тобой всё хорошо?

Она вздохнула и высвободилась из крепких объятий Барри.

— Да, Фред. Я в порядке. Просто немного поскользнулась

— Тебе нужна помощь?

— Никакой помощи. Спасибо, Фред, я буду иметь в виду.

Земля выровнялась, так что было легче держаться прямо. Они остановились перед зарослями шиповника и спутанных виноградных лоз.

Фред указал на него.

— Я увидел медведя, прячущегося за этой мешаниной растений, — он улыбнулся Джеду, стоявшему рядом с ним. — Как тебе нравится это громкое слово, тар, брат? — Джед поздравил его, хлопнув по руке и сказав, что он очень умный сукин сын.

Чарли зашла за кучу хвороста и не поверила своим глазам. Она поспешила вернуться назад и встала между двумя мужчинами, обхватив Фреда за руку одной своей рукой, а Джеда — другой.

— Вы, ребята, лучшие друзья, какие только могут быть у ветеринара, — её шаги стали длиннее. — Вы заботитесь о своих животных и о своей маме.

Щёки обоих мальчиков покраснели.

— Что ж, Чарли, — сказал Фред, — ты хорошо заботишься о нас. Ты точно знаешь, где у животного болит. Это как будто ты читаешь их мысли или что-то в этом роде. И ты нравишься маме. Сказала, что ты хорошо ловишь муравьёв или что-то в этом роде.

Сдерживая смех, перевела слова Чарли:

— Я оказываю хорошее влияние. Очень мило со стороны вашей мамы так говорить. Я должна буду поблагодарить её.

Они двигались гуськом, пробираясь по крутому склону. Добравшись до гравийной дороги, Чарли снова взяла их за руки и направилась к их грузовику.

— Вы, парни, так нам здесь помогли. Я больше не хочу отнимать у вас время. Я знаю, что вас ждут дела на ферме.

— Да, мэм, ждут. Скажи, как поживает медведь после опер-а-ции?

— У него всё отлично, — она запрокинула голову, чтобы крикнуть: — Ты не согласен, Барри?

— Да, я согласен, — крикнул он им вслед.

Джед повернулся к Фреду.

— Он звучит интеллигентно, не так ли? — Фред кивнул.

Подойдя к водительской дверце «Шевроле», она поцеловала каждого парня в щеку. Верный способ заставить застенчивого парня уйти — это проявить к нему привязанность. Оба парня покраснели до кончиков ушей и поспешили в грузовик. Они были так полны решимости убраться восвояси, что даже не помахали рукой.

Барри обнял её сзади за талию.

— Что всё это значило?

Она прижалась к нему.

— Ты выпрыгнешь из штанов, когда я тебе покажу, — она взяла его за руку, и они вместе поднялись во второй раз. Добравшись до кучи хвороста, она потащила его, обходя ветки.

— Чёрт возьми! Ты права. Что это? — оба присели на корточки рядом с длинным, наполовину погруженным в землю пластиковым контейнером с покорёженной крышкой. Он откинул крышку, и от отвратительного запаха протухшей пищи их чуть не стошнило. Барри сунул руку внутрь и вытащил один из пластиковых продуктовых пакетов, измазанный чем-то похожим на соус для спагетти. Он развязал узел и увидел пачки стодолларовых банкнот. Он посмотрел на Чарли, затем схватил ещё один пакет. То же содержимое — за исключением того, что еда, прилипшая к пакету, выглядела пушистой и зелёной.

— Черт возьми, Барри. Там должно быть полмиллиона долларов. Что-нибудь ещё закопано? — Барри порылся в дальнем углу. Его рука достала мешочек с прекрасным бриллиантовым ожерельем.

— О, Боже мой, Барри. Что ты с этим делал? Тебе что-нибудь из этого кажется знакомым? Это твоё?

— Нет, — он в отчаянии вскинул руки в воздух. — Я не знаю, что это такое. Не знаю, — он встал и пошёл прочь. Чарли побежала за ним и схватила его за руку.

— Эй. Посмотри на меня.

Он не сводил с неё глаз.

— Барри, посмотри на меня, — она приложила ладонь к его щеке. Боль в его глазах вызвала у неё желание обнять его и забрать с собой весь мир. — Я знаю, что всё идёт не так, как ты надеялся, но мы что-нибудь придумаем. Сейчас только полдень.

Он поднёс её руку к губам и поцеловал каждый суставчик.

— Я знаю. Это просто раздражает — думать, что ответ не за горами, только для того, чтобы ничего не найти, — он прижался своим лбом к её лбу.

— Мы найдём ответы. Просто это может занять немного времени. Хорошо?

Боже, она действительно надеялась, что они смогут быстро получить ответы на некоторые вопросы. В её сердце поселился страх за него. Она хотела убедиться, что он в безопасности и ему нечего бояться, но без какой-либо информации было трудно понять, правда ли это.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: