Медвежонок под контролем (ЛП). Страница 37

Дама с грязной шваброй колотила их обоих, пытаясь удрать от двух существ, которым не было до неё никакого дела.

Он завернул за очередной угол, и спасение привалило с другой стороны. Он любил старые здания. Поджав хвост, он приготовился к торжественному выходу. Но кошечка набирала скорость благодаря своим длинным шагам. В трёх футах до конца коридора Рассел поднялся в воздух. Камера сделала его тяжелее, чем обычно, поэтому пришлось подстраиваться на ходу.

Он выровнялся по словам Мейл Слот в четырех футах от пола и направил пальцы лап для идеального десятибалльного погружения в желоб. Позади послышался удар о внешнюю стену и мяуканье. Из него вырвался смешок Он никогда не участвовал в крысиных гонках, которые бы проигрывал. И не собирался этого менять.

Во время спуска его задница снова взяла верх. Он надеялся, что его паре нравятся большие задницы. И он не мог лгать, ему нравилось много плоти, в которую можно было вонзить зубы. Его маленькое тело накалилось при мысли о своей паре. Мм-м… Он обожал женщин в форме.

Внизу забрезжил слабый свет, который становился всё ближе и ближе. В последнюю секунду желоб изогнулся и подбросил его в воздух над почтовой тележкой, чтобы он врезался в стопку пустых заклеенных упаковочных коробок. Картон ударил его, когда он попытался защитить голову лапами, но это не помогло. Ему удалось закрыть уши, но не более того.

Когда он пришёл в устойчивое положение, и с неба больше не сыпались коробки, он открыл зажмуренные глаза и увидел только темноту. Пощупал усы и понял, что находится внутри маленькой коробки. Он толкнул стенки, но ни одна не открылась, и понял — коробка перевернута вверх дном, а он сидит на самом верху.

Отлично. Он только что изобрел идеальную мышеловку. Но как, чёрт возьми, ему выбраться из неё? Самым простым способом было обернуться. Он надеялся, что уборщица ещё не спустилась. Не хватало только, чтобы какая-нибудь случайная женщина заценила его причиндалы.

Животное ослабило контроль, и Рассел обернулся. Коробка накрыла его голову и застряла за ушами. Он уже собирался отбросить её в сторону, но передумал. Он подобрал сломанный ошейник камеры и направился к выходу. Его миссия была выполнена. Женщина-кошка была здесь.

Вдалеке завыли сирены. Похоже, у Девина было достаточно видео-доказательств, чтобы позвонить шефу Чартера и вызвать бригаду для уборки кошачьего туалета. Рассел прижал коробку к своему члену и яйцам и открыл заднюю дверь, включив сигнализацию.

Глава 35

Девин стоял перед зданием коммунальной службы вместе с шефом Чартером и директором Милканом. Солнце только что село, и из-за множества огней служб безопасности здесь царила атмосфера дискотеки.

— Чего я не могу понять, — сказал Чартер, — так это как деньги ушли из банка, и никто этого не заметил.

Девин усмехнулся.

— Это ещё одна гениальная идея. Чарли упоминала, что пакеты, которые они нашли в закопанном контейнере, пахли испорченной едой и на них были следы соуса. После того как женщина-кошка собрала деньги в мешок, то выбросила завязанные мешки в мусорные баки в обеденном зале. Никто не станет копаться в них без необходимости. А на следующее утро, выйдя в кошачьей форме…

Чартер договорил:

— Она вернулась в виде уборщицы и вынесла мусор.

— Именно, — сказал Девин.

Директор Милкан похлопал его по спине.

— Чертовски горжусь тобой, Сондер. Отличная детективная работа. Я знал, что ты идеально подойдешь на эту должность. Рад, что ты решил подписаться.

— Спасибо, Милкан. Я тоже.

Впервые за долгое время он почувствовал удовлетворение от того, что уничтожил плохого парня. Или женщину.

Входная дверь открылась, и полицейские окружили женщину, завернутую в одеяло. Длинные вьющиеся волосы упали ей на лицо, скрывая любые опознавательные признаки.

Директор Милкан отошёл в сторону.

— Извините, я на минутку. Хочу убедиться, что с нашей воровкой обращаются должным образом и не допустят никаких ошибок.

Он подошёл к группе, направлявшейся к задней части патрульной машины.

Чартер пристально посмотрел на группу.

— У меня всё ещё много вопросов к этой даме. Например, как она пронесла в здание стеклорез, чтобы вырезать отверстие в футляре ювелира, если её впустили в здание как кошку. Почему она пропала без вести на Восточном побережье? Неужели она инсценировала свою смерть, чтобы стать воровкой? И почему, во имя всего святого, она сделала всё это только для того, чтобы подставить клиента в их системе?

— Боюсь, на этот вопрос может ответить только она сама. Запись на компьютере была удалена, когда мы приехали расследовать дело, — ответил Девин. Хлопнула дверца машины, и Девин поднял голову, чтобы увидеть Милкана, который направлялся к ним, а остальные мужчины уже ушли. — Как она?

Милкан хмыкнул.

— Не разговаривает. Как обычно с такими людьми, — Милкан посмотрел на него. — Полагаю, ты получишь от неё ответы утром? Вокруг неё и её прошлого много тайн. Кроме того, я хочу знать, причастна ли она к ограблению и убийствам в бронированном грузовике. У нас мало что есть по этому поводу.

Они наблюдали, как женщина-офицер открыла заднюю дверь машины, в которой находилась их воровка. Она положила на колени женщины комплект одежды и закрыла дверь.

— Хорошо, — добавил Милкан. — У нас есть её одежда, которую нужно надеть до того, как она приедет в участок.

Шеф Чартер огляделся по сторонам, а затем наклонился поближе к Милкану.

— Ваш мальчик действительно был крысой?

Милкан огляделся в поисках Майера. Найти его было несложно — он следовал за детективом Гиббонс, как щенок на веревочке.

— Ну, шеф. Сейчас я бы назвал его гончей собакой. Но ваш детектив может назвать его вредителем. Хотя на самом деле он, вероятно, может быть всем вышеперечисленным. Мульти-оборотень может делать и быть кем угодно.

Директор Милкан вздохнул.

— Похоже, у вас всё под контролем, Сондер. Я отправляюсь на выходные. Заканчивайте этот цирк и убирайтесь отсюда. Шоу окончено. Убедитесь, что место преступления находится в безопасности, пока не приедут криминалисты. Удачных выходных. Не звони мне, если только не умираешь.

Девин ответил:

— Будет сделано, босс.

Чартер подошёл к полицейской машине, в которой находилась подозреваемая.

— Давайте поговорим с нашей дамой, а потом оформим её в участке. Милкан прав. Пора отправляться в путь, — он открыл дверь, которую несколько минут назад закрыла женщина-полицейский. Женщина сидела, откинув голову назад, и смотрела на крышу. Её рот был приоткрыт.

Девину не понравилось, как это выглядит. Он подошёл к машине, в которую её посадили. Положил руку на одеяло на её плече. Её тело сползло в сторону и обмякло. Девин потянулся, чтобы подхватить её, пока Чартер кричал оставшимся медикам, пакующим вещи в машину скорой помощи.

Девин проверил пульс у основания её челюсти. Пульс был сильным. Он взял её голову в руки и постучал по щеке. Она всё ещё не реагировала, глаза не фокусировались, тело затекло, мышцы не контролировались.

Прибыли медики с каталкой. Поменявшись местами с ведущим врачом скорой помощи, Девин перечислил симптомы. Медтехник посветил ей в глаза.

— Нехорошо, — он вышел из машины. — Давайте отвезём её в больницу. Зрачки не реагируют.

Нет реакции зрачков? Девин наблюдал, как её перекладывают с заднего сиденья на каталку на роликах.

— Что означает отсутствие реакции зрачков?

Специалист нахмурился.

— Серьёзное повреждение мозга. Кома. Смерть.

Глава 36

Девин прислонился к зданию водоканала, скрестив руки, на его лице не было улыбки. Большинство спасателей уже уехали, и все вокруг затихало. Шеф Чартер следовал за машиной «скорой помощи» с преступницей — коматозной, с мёртвым мозгом. Как, черт возьми, это произошло? Чёрт. Они все стояли прямо здесь, в нескольких ярдах от машины.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: