Медвежонок под контролем (ЛП). Страница 30

Он продолжил.

— В общем, что ещё хотела сказать моя смазливая пара?

— Да, — Девон покачал головой, словно выходя из оцепенения, вызванного «Миром Рассела». — Детектив Гиббонс, верно. Я спросил ее об отпечатках пальцев на ювелирном футляре, поскольку не увидел их в коробке с документами, которую они прислали. В этом беспорядке они должны были быть.

Девин опустил свой зад на стол Рассела рядом с его ногами.

— Послушай-ка. Гиббонс сказала, что не было никаких отпечатков, кроме частичного на выключателе. Она забыла об этом, думая, что, должно быть, его неправильно пометили, потому что они вернулись. Прошло некоторое время, но результаты показали, что он принадлежит женщине из Вашингтона, которая пропала полгода назад. Её дело до сих пор не раскрыто. Гиббонс дала мне номер телефона нашего отделения в Вашингтоне, которое занималось этим делом. Думаю, мы должны позвонить им.

Рассел наклонился вперед в своём кресле и спустил ноги на пол.

— Конечно, если ты думаешь, что они ещё в том офисе, — он подтащил поближе настольный громкоговоритель.

— Если они похожи на тех парней, с которыми я работал, то они никогда не выходят на работу. Мы берём работу на дом.

Рассел хмыкнул.

— Я тебя понял, приятель. Какой номер?

Девин назвал его по памяти, и Рассел набрал номер. После нескольких гудков через динамик раздался глубокий голос.

— Уилер слушает.

— Директор Уилер, это Девин Сондер и Рассел Майер из братства в Орегоне. Как поживаете сегодня вечером?

— Привет, рад слышать наш первый филиал. Здесь всё хорошо. А как там?

— Неплохо. Мы готовимся к работе. Пробуем себя в деле с нашим первым крупным случаем, который, как оказалось, связан с вашей группой.

— Правда? Чем мы можем вам помочь? Подождите. Я включу громкую связь, чтобы агенты в моём офисе тоже могли слышать.

После щелчка и некоторого шарканья голос Уиллера зазвучал звонко.

— Девин, ты здесь? Или я умудрился бросить трубку, как это обычно бывает с этим чертовым высокотехнологичным телефонным дерьмом? — на линии раздался смех.

Девин улыбнулся.

— Всё ещё здесь. От нас так просто не отделаться.

— Это хорошо, — сказал Уилер. — Что у тебя для нас есть?

— Немного загадочного дела. Набор отпечатков нашего вора здесь оказался пропавшим человеком из вашего района. Согласно отчёту, дело не раскрыто. Её зовут Мелоди Харпин.

На заднем плане послышались голоса.

— Девин, мы помним её дело. Она сидела в тюрьме за вождение в нетрезвом виде. Предположительно, её муж внёс за неё залог, а через две недели в департамент поступило заявление о её пропаже. Порывшись, полиция выяснила, что она не была замужем. Значит, с кем бы она ни ушла, то должна была быть знакома с ним. Её квартира в то время намекала на драку: опрокинутая лампа, мебель не на своих местах и пятно крови на полу.

— Она была оборотнем? — спросил Девин.

— Нет, обычный человек.

Рассел спросил:

— У неё была работа?

Голоса снова зазвучали на заднем плане.

— Она была менеджером по работе с данными в местной энергетической компании.

Рассел и Девин посмотрели друг на друга. Оба пожали плечами. Рассел наклонился ближе к говорящему.

— Чем именно занимается менеджер по работе с данными?

— Здравствуйте, агенты Майер и Сондер. Я Джейн Рамирес. Я вела это дело. Мисс Харпин была тридцатипятилетней женщиной. Её единственный друг, тоже коллега по работе, сказал, что она обычно тихая, очень скромная, но дружелюбная. Ни врагов, ни родственников мы не нашли. Ранее не арестовывалась. Другие её сослуживцы говорили то же самое. Предположительно, она была очень хороша в своём деле. По всей видимости, энергетические компании используют запатентованное программное обеспечение, чтобы отслеживать всех своих клиентов и информацию об их потреблении. Она анализирует все данные, чтобы выявить тенденции к сезонному истощению, увидеть, где потребление высокое или низкое, чтобы составить график обслуживания, и убедиться, что нет клиентов-призраков.

Рассел и Девин спросили:

— Клиенты-призраки?

— Да, не призраков, как в случае с Бу, а клиентов, которые теряются в системе, не платят, но продолжают пользоваться водой, или тех, кто платит, но говорит, что прекратил обслуживание. И всё в таком духе.

— Понял, — сказал Девин. — Что-нибудь ещё, что может помочь?

— Похоже, это всё, что у нас есть о ней. Здесь немного. Если вам нужен человек, по которому вряд ли кто-то будет скучать, она подойдёт.

Расселу это показалось интересным, как и Девину его задумчивое выражение лица. Рассел откинулся на спинку кресла.

— Спасибо вам, Джейн и директор Уилер. Вы дали нам много информации. Хороших вам выходных.

— Удачи в деле, — произнёс Уилер, — и дайте нам знать, если найдёте что-нибудь, что мы сможем использовать, чтобы закрыть это дело.

— Обязательно, — Рассел нажал кнопку громкой связи на телефоне, чтобы отключиться.

Глава 28

Барри смотрел в окно, пока Чарли везла их через горы и долины, направляясь к городу. Он смотрел на неё: её глаза были сосредоточены на извилистой дороге впереди. Насколько она была сосредоточена на вождении, а насколько просто избегала его? Она посмотрела в зеркало заднего вида, потом снова на дорогу. Холмистая двух-полосная дорога отнюдь не была пустынной. Правда, приходилось следить за резкими поворотами.

Чарли протянула руку и взяла его за плечо.

— Не волнуйся, Барри. Кто бы ни был этот стрелок, мы его поймаем. Теперь, когда мы знаем, что он охотится за нами, постараемся держаться в тени. Отель, в котором мы можем остановиться, находится недалеко от офиса братства. Милкан — отличный парень, и он соберет все силы, чтобы помочь нам поймать этого человека.

Он заметил, как она снова бросила взгляд на зеркало заднего вида и свела брови. Он повернулся на своем сиденье и выглянул в заднее окно.

— Что случилось?

— Наверное, ничего. У меня просто паранойя. Но одна и та же машина едет позади нас уже некоторое время.

— Может, они тоже едут в город?

— Именно так, я уверена. В город ведёт только несколько дорог, — Чарли притормозила, чтобы войти в поворот. Машина не замедлилась, а, казалось, ускорилась.

Барри крутанулся на своем сиденье.

— Приготовься. Они собираются протаранить…

Их тела наклонились вперёд и затем откинулись назад. Чарли едва удерживала внедорожник на дороге. Шины взвизгнули, когда она вылетела с мягкой обочины на встречную полосу. В ушах раздался мощный рев полугрузовика прямо перед ними.

Машина, протаранившая их, не давала Чарли вернуться на правую полосу. Барри вцепился в подлокотник двери и центральную консоль. Он мог только молиться о том, чтобы увидеть свою любимую Чарли в том мире, который наступит после смерти. Он взглянул на водителя машины, маньяка, пытавшегося их убить. Глаза мужчины смотрели прямо перед собой, не мигая.

Барри почувствовал, как его тело дернулось в сторону, и он ударился лбом о пассажирское окно, а затем увидел, как мимо него пронесся полуприцеп. Он всё ещё дышал, а внедорожник двигался до сих пор. Он посмотрел на Чарли, судорожно сжимавшую руль. Она была великолепна.

Она вернула внедорожник на их полосу, теперь уже позади машины.

— Ты, гребаный мудак! — крикнула она в лобовое стекло. — Я только что внесла последний платеж за этот грузовик, а теперь на нём вмятина. И не от сумасшедшей коровы или гребаного сельскохозяйственного животного, а от сумасшедшего, пытающегося нас убить. Чёрт возьми.

Барри был уверен, что после этой тирады она потеряла связь с реальностью. Машина нападавшего впереди не остановилась. Он сказал:

— Не знаю, что он может сделать, опередив нас, но будь наготове.

Она притормозила и посмотрела в зеркало заднего вида.

— Черт, кто-то едет позади нас, и мои задние фонари наверняка разбиты. Надо съехать с этой дороги.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: