Где демон шепчет о забвении. Страница 7



– Но, похоже, чья-то собака всё-таки сбежала… – мрачно рассудил Вэй Лу.

Озвученные слова заставили Вэй Учэня нахмуриться и нервно сжать кулаки. Вэй Лу, похоже, догадывался, о чём тот призадумался, поэтому имел осторожность высказать предположение:

– Думаешь, стоит ли отправляться за стариком, если рядом с ним может быть беглый заклинатель?

Помедлив, Вэй Учэнь устало прикрыл глаза и выдохнул, что прозвучало как тихая усмешка. Качнув головой, отчего завитки волос коснулись плеч, он поднялся с корня. Помолчав в раздумье и присмотревшись к рядам кривых деревьев, спускающихся по склону, Вэй Учэнь произнёс:

– Заклинатель змей в любом случае видел тебя. Может, он и не рассмотрел твоё лицо, но ищейкам потребуется время, чтобы среагировать. Пока буря не утихнет, нам придётся переждать и на какое-то время забыть о заказах. Так что нам нужны деньги. Тех, что я получил за свою работу, нам будет недостаточно.

– Значит… – осознав, что Вэй Учэнь вовсе не злился на него, а размышлял над дальнейшим планом действий, Вэй Лу слегка воодушевился. Он понял, куда дует ветер.

– Значит, пойдём выбивать деньги у старика.

– Ха! – тут же позабыв об усталости, Вэй Лу с энтузиазмом поднялся на ноги и не сдержал хитрой ухмылки. – Прям как настоящая команда! Я отвлекаю – ты забираешь деньги?

– Скорее, ты создаёшь проблемы, а я их решаю, – не оценив восторг, Вэй Учэнь ужалил собеседника упрекающим взглядом, заставив того виновато хохотнуть. – Раз пришёл в себя, то выдвигаемся. Дороги размыло, поэтому доберёмся к ближайшему городку через пару шичэней [14] . Вниз по склону идти быстрее.

– А ты уверен, что старика нет в городе в горах?

– Уверен. Мои птицы облетели округу, не нашли ни следа ауры. Так что вперёд.

– И когда ты всё успеваешь? – озадаченно пробормотал Вэй Лу, но получив в ответ недовольный взгляд, поспешил плотно сжать губы и молча последовать за Вэй Учэнем.

Удивительно. В какие бы спорные ситуации ни влезал Вэй Лу, Вэй Учэнь практически никогда не кричал на него. Его злость выражалась в мрачном взгляде и раздражённом бурчании, порой осуждении, однако после этого всегда шли тяжкий вздох и попытка придумать, как разрешить ситуацию. Несмотря на то, что Вэй Учэнь выглядел куда более субтильным и уступал в росте младшему брату, последний всегда воспринимал его каменной стеной, за которой можно укрыться. Какие бы невзгоды ни случались, он не оставлял его в беде.

Улыбнувшись из-за нахлынувшей радости, Вэй Лу поспешил нагнать Вэй Учэня. Конечно, не обошлось без очередного падения на скользкие листья и грязь, но это ничуть не смутило его. Он был готов катиться кубарем вниз по склону, собирая шишки и ветки, лишь бы не отставать от Вэй Учэня ни на шаг.

В себя Вэй Лу пришёл уже через несколько фэней [15] пути, а спустя пару шичэней они с Вэй Учэнем спустились с высоких гор, оказавшись у окраины небольшого городка. Ночные тучи остались позади, поэтому утро встретило пару заклинателей ясным солнцем и редкими облаками. Первым делом они направились к маленькому храму, стоящему на отшибе подле устья горной реки. Хотя это даже храмом трудно назвать, так, постройка для вознесения молитв одному из богов, что сохраняет его алтарь от дождей и ветров.

Наблюдая за скромной обителью, за которой в лучшем случае присматривала пара послушников, Вэй Лу моментально приметил привязанную к дереву гнедую лошадь, чьи упряжь и седло нельзя назвать дешёвыми. У него был хорошо намётан глаз на дорогие вещи, и уж вряд ли кто-то из монахов мог себе позволить подобные аксессуары для верховой езды. Да и в принципе – позволить себе лошадь.

Сидя в высокой траве, словно два изголодавшихся волка, высматривающих добычу, братья Вэй продолжали изучать окружение – посетителей в храме пока не наблюдалось.

– Я не видел никакой лошади у того аристократа, – подметил Вэй Лу, вынуждено повысив голос из-за шума горной реки.

– Не говорил твой аристократ, откуда держал путь?

– Сказал, что с Холодного перевала, но это явная ложь.

– Однако лошадь выглядит чересчур… хорошей для такого места. Хотя не исключено, что здесь мог проходить важный человек.

– А ты не можешь призвать своих И Шоу [16] , чтобы они подлетели поближе и разведали местность?

– Если мы действительно имеем дело с заклинателем, он может отреагировать на колебания тёмной энергии. Сбежит или поднимет шум. Давай так: я переберусь через реку вниз по течению, а ты найдёшь переправу выше. Зайдём с двух сторон. К сожалению, настоятель Тай У знает нас в лицо, но если внутри только аристократ, то он не поймёт, кто я. Воспользуюсь этим, а ты подкрадёшься сзади к храму. Я отвлеку и заведу аристократа внутрь, ты зайдёшь следом.

– А если там будет старый пердун тоже?

– Сделаю вид, что только возвращаюсь в город, задержавшись. Буду вести себя, как ни в чём небывало.

– О-о, умно…

– Ты издеваешься?

– Нет, ты правда умеешь составлять отличные планы, – ударив кулаком о ладонь, с искренним воодушевлением отметил Вэй Лу, на что удосужился лишь недоверчивого прищура. Взгляд Вэй Учэня так и говорил: «Ну совсем дурака из меня не делай… или из себя».

– Иди уже…

Быть может, Вэй Лу и переигрывал с эмоциями, но иначе он не мог отреагировать на ситуацию. Его охватывало и восхищение братом, и желание подшутить из-за чересчур карикатурной серьёзности. Он игриво отсалютовал, заставив Вэй Учэня закатить глаза и прошептать ругательства, прежде чем отправиться в путь.

Возможно, Вэй Лу не до конца осознавал всю опасность ситуации: подле Вэй Учэня любая угроза казалась интересным приключением. Ловко перебравшись по скользким камням через реку и чутка подмочив сапоги, он оказался на дороге. Тропа вела к городу, из которого они недавно прибыли – в гору же ползти пару-тройку шичэней, не меньше. У скромного храма, расположившегося среди деревьев, Вэй Лу не ощутил никаких колебаний энергии. Про тёмную ци и речи не шло. Невольно он задумался: «А есть ли вообще кто-то внутри?» – на что парой мгновений позже услышал шорох, доносящийся из открытого окна.

«Кто-то там действительно есть», – подумал он, однако рисковать и заглядывать внутрь посчитал излишним. Подкравшись к ближней стене постройки, он увидел шествующую фигуру Вэй Учэня. Вэй Лу жестами показал, что внутри кто-то есть.

Щебет птиц мог перебить разве что шум горной реки, и даже когда Вэй Учэнь ступил на порог храма, выманивая незнакомца наружу, Вэй Лу едва ли мог расслышать голоса. Учитывая, что знакомая интонация Тай У не сотрясала стены, вполне вероятно, храм мог обслуживать деревенский житель. Гадать он не стал, предпочёл подпрыгнуть и, зацепившись за подоконник открытого окна, аккуратно залезть внутрь. Несмотря на массивную фигуру, действовал он подобно кошке, тихо забираясь в помещение.

Запах благовоний тут же ударил в нос. Приёмный зал пустовал, Вэй Лу не брался судить, кто мог находиться в соседних помещениях. Взгляд тут же зацепился за спину невысокого мужчины. Он беседовал у открытых дверей с «незваным гостем». Быть может, Вэй Лу и не стал бы предпринимать необдуманных решений, но он сразу же признал голос незнакомца. Поддавшись порыву, он на цыпочках подкрался к мужчине в скромных одеждах.

Видя, как высокая тень надвигается на суетливого собеседника, Вэй Учэнь на мгновение потерял самообладание и, застыв с открытым ртом, затаил дыхание. Ему стоило немалых усилий не смотреть на Вэй Лу, который бесцеремонно захватил мужчину и зажал ему рот ладонью, утаскивая бедолагу с порога. Не теряя ни мгновения, Вэй Учэнь тенью проскочил внутрь, захлопывая за собой дверь.

Вэй Учэнь даже не обозлился, лишь удручённо вздохнул и спросил:

– Ты серьёзно?

– Не беспокойся! Я узнал его голос, это тот слуга, который был с тем аристократом.

Сообразив, что его узнали, мужчина, побледнев от страха, принялся дёргаться ещё сильнее, но выглядело всё так, словно мышь пыталась высвободиться из капкана. Вэй Лу даже на шаг не дёрнулся, смотря на Вэй Учэня гордым и довольным взглядом. Словно кот, притащивший хозяину пойманную крысу.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: