Когда она любит (ЛП). Страница 32
Мы останавливаемся перед кирпичным зданием в Нижнем Ист-Сайде.
— Мы здесь, — говорит Неро. — Сиди тихо. Я приду и помогу тебе.
— В этом нет необходимости...
Он уже вылезает и захлопывает дверь.
Я вздыхаю и пытаюсь проветрить голову. Это мой первый рабочий день, и мне нужно сосредоточиться на нем, а не заниматься психоанализом своего мужа, но Неро удалось запутать меня еще больше. Возможно, это и было его намерением.
Консильери провожает меня до входной двери магазина и нажимает на дверной звонок. — Я буду неподалеку. Позвони, когда будешь готова отправиться домой.
— Ты собираешься ждать здесь весь день?
— Только до тех пор, пока Сандро не придет подежурить, чтобы я мог перекусить. — Он одаривает меня очень мужской ухмылкой. — У меня есть друг в этом районе.
Я закатываю глаза. — Как раз когда я думала, что ты можешь быть чем-то большим, чем варвар в костюме.
— Не хотелось бы, чтобы у тебя слишком высокого мнения обо мне. Раф может начать ревновать.
Замок поворачивается, и дверь открывает женщина. Должно быть, это Лоретта. Ее волосы того же цвета, что и у Рафаэле, - черные с оттенком лесного. Они с Неро быстро обнимаются и приветствуют друг друга по-итальянски, но консильери не задерживается. Он похлопывает меня по плечу, проходя мимо, и направляется к своей машине.
Внимание Лоретты переключается на меня. Она медленно осматривает меня и закусывает жвачку. — На свадьбе ты выглядела по-другому.
Я пожимаю плечами. — Оставила бриллианты дома.
Она не смеется, и выражение ее лица не совсем дружелюбное. Она, должно быть, моложе Рафаэле, поскольку до сих пор не замужем, но из-за сильного макияжа выглядит старше.
Ветер усиливается, и она плотнее натягивает на себя свитер.
Я заглядываю в магазин через ее плечо. Он завален кусками ткани, а у кассы стоит кривой манекен в юбке и без верха.
— Ты собираешься пригласить меня войти?
Ее глаза сужаются. Она снова закусывает жвачку и отходит в сторону.
— Заходи, — говорит она.
Я следую за ней внутрь и осматриваю пыльные полки. Здесь пахнет нафталином и старой кожей. Касса находится недалеко от входа, а в дальнем углу стоит небольшой стол с ноутбуком, принтером и стопкой счетов-фактур. На другом столе рядом с ним стоит швейная машинка.
Лоретта прислонилась к кассе.
— Рафаэле, должно быть, очень хочет, чтобы я провалилась, если послал тебя сюда, — говорит она, в ее тоне сквозит недоверие.
Хорошо, грубо. Моя челюсть застывает, но я не клюю на приманку. — Что происходит с этим местом?
Она делает неопределенный жест в сторону пространства вокруг нас.
— Не хватает клиентов. Я скупила все эти запасы больше года назад, и с тех пор они лежат на полках. Это хорошие ткани. Высокое качество, не то полиэфирное дерьмо, которое можно встретить в магазинах в наши дни. Я думала, что на них будет спрос, но, похоже, все хотят покупать только с рук.
Я снова оглядываюсь по сторонам. — У тебя есть каталог?
Она качает головой.
— У меня есть фотографии того, что я делала в прошлом. Ты можешь посмотреть на них вон там.
Она показывает на стол в задней комнате.
Следующие несколько часов я провела, изучая фотографии. Их очень много, они сделаны еще пять лет назад.
Очевидно, что Лоретта - исключительная портниха. Замысловатость некоторых изделий не уступает высококлассным домам моды. Но нетрудно понять, почему кто-то может быть перегружен. Здесь так много вариантов и так много разных стилей. Выбрать практически невозможно.
Я кладу фотографии обратно в коробки, из которых они были извлечены, и подхожу к Лоретте. Она работает над юбкой на швейной машинке. — Ты не думала о том, чтобы создать коллекцию фасонов? Может быть, менять их каждый сезон?
Она не поднимает глаз от своей работы. — Мы хотим, чтобы магазин был единственным в своем роде. Все на заказ.
— Ты все еще можешь делать вещи на заказ. Люди могут выбирать ткань, пуговицы, вносить небольшие изменения в фасоны. Но это поможет им понять, что они могут получить от тебя.
— Все, что они захотят. В этом и смысл.
— Иногда слишком большой выбор просто ошеломляет. Не всем же быть дизайнерами одежды. Есть много людей, которым нужна качественная одежда, но лишь небольшая часть из них достаточно разбирается в моде, чтобы сказать вам, что именно они хотят сшить.
Лоретта смотрит на меня, ее глаза сузились. — Это не соответствует моему видению.
— Ну, твое видение не работает. Почему бы не попробовать это?
— Потому что я не собираюсь переделывать весь свой бизнес-план, основываясь на идее, которую ты только что вытащила из своей задницы. Что вы знаете об этом? Я работал над этим бизнесом два года. Ты появился два часа назад и уже говоришь мне, что делать. Думаешь, ты умнее меня?
Она насмехается и качает головой.
У меня сразу же поднимаются стены. — Почему ты так себя ведешь? Я пытаюсь тебе помочь.
— Ты наплевала на все, за что выступает моя семья. Традиции. Честь. Добродетель. — Она качает головой. — Ты выходишь замуж за моего кузена и первым делом тратишь его деньги. Что? Думаешь, мы об этом не слышали? Ты испорчена и легкомысленна. Мне не нужна твоя помощь. Я знала, что это пустая трата моего времени.
Разочарованная, я хватаю свою сумочку и выхожу из магазина. Может, Рафаэле и манипулирует мной, но он прав в том, что не позволяет людям разговаривать со мной в таком тоне. Ветер пронизывает меня, как только я выхожу на улицу. Еще не наступило время обеда, но Неро уже вернулся.
Он видит меня из машины и хмурится.
— Уже закончила? — спрашивает он, как только я сажусь в машину.
— Да.
Я чувствую, как его взгляд изучает мое лицо.
— Как все прошло?
— Я не хочу об этом говорить.
Проходит несколько минут. — Послушай, Лоретта может быть немного колючей. Не принимай это на свой счет.
Да, верно. Все, что она мне говорила, казалось чертовски личным.
Я фыркаю. — Я и не принимаю.
— Хочешь поговорить об этом?
Разочарование засело глубоко в моих костях, и я выплеснул его на Неро.
— Ты мой водитель или мой психотерапевт? Ты можешь просто отвезти меня домой?
Я заставляю себя посмотреть на него и тут же чувствую себя виноватой за то, что так сорвалась.
Но Неро просто пожимает плечами. — Хорошо. Звонила твоя мама. Хочет тебя видеть.
— Почему?
— Может, она беспокоится о тебе после нападения.
Сомнительно.
— Ты можешь отказаться, если не хочешь, — предлагает он.
Я не хочу, но мне не помешает отвлечься после моего неудачного первого дня. Я не спешу рассказывать Рафаэле о том, как плохо все прошло.
— Хорошо. Отвези меня туда.
Город стоит в пробках, и нам требуется почти час, чтобы добраться до моего старого дома.
Когда мы подъезжаем, дверь открывает слуга, которого я не узнаю.
— Миссис Гарцоло ждет вас в гостиной, — говорит он. — Господин де Лука, могу я предложить вам кофе?
Он уводит Неро на кухню, а я отправляюсь на поиски мамы.
Проходя через парадное фойе, я мимоходом обращаю внимание на картинные рамы на круглом столике в фойе. Их три. На одной - я и мои сестры, на другой - вся семья, а на третьей - только мои родители. Они кажутся совершенно нормальными, но я знаю, что улыбки на них - вынужденные. Мама и папа всегда уделяли большое внимание внешнему виду и мало чему еще.
Я застаю маму за чтением журнала на диване. Услышав, что я вошла, она откладывает журнал и встает. Ее взгляд скользит по мне, нос морщится.
Я точно знаю, о чем она думает. Мой повседневный наряд слишком небрежен. Мои волосы недостаточно уложены. Макияж слишком скудный.
Слава Богу, мне больше не придется сталкиваться с этим каждый день.
Она подходит ко мне. — Я слышала, что ты пострадала во время перестрелки.
В ее тоне нет ни намека на теплоту.
— Почему ты хотела меня видеть? — спрашиваю я, понимая, что на самом деле она не беспокоится обо мне.