Кузнец (ЛП). Страница 39
— Я не хочу делать предположений, миледи, но вы могли бы подумать о том, как к вам попадает корреспонденция.
Ее губы приоткрылись от удивления, но затем фейри поклонился и попрощался.
— Увидимся на свадьбе.
И, взмахнув плащом, он удалился, оставив после себя шепот магии.
Хакон и леди Эйслинн долго смотрели ему вслед, прежде чем, моргая, посмотреть друг на друга.
— Я не могу поверить, что в моем кабинете был воин-фейри, — прошептала она.
— По крайней мере, он не привел с собой единорога.
Ее губы скривились, а затем леди Эйслинн разразилась взрывом смеха. Хакон присоединился к ней, просияв, увидев ее веселье.
Она откинулась на спинку стула, улыбка все еще играла на ее губах.
— Визит фейри и крупнейшая продажа земли за десятилетие — и все это до обеда.
— Все остальные наследницы будут завидовать.
Леди Эйслинн фыркнула.
— Вряд ли.
Взгляд Хакона скользнул к карте, все еще открытой на ее столе. Сунув руку в карман, он подошел к ней, его горло сжалось.
— Пока нет карты… Я подумал, не могу ли я заявить о покупке своей земли.
Леди Эйслинн посмотрела на него, ее ярко-золотистые глаза расширились от удивления.
— Боюсь, у нас больше нет невостребованных поместий.
— Нет необходимости в чем-то столь грандиозном. Я думал о чем-то вроде фермы Варона.
— Я и не знала, что у тебя есть фермерские устремления, — поддразнила она.
— Клянусь старыми богами, нет. Я не подхожу для этого. Но моя собственная земля — вот к чему я стремлюсь.
Он выдержал ее взгляд, когда прежнее веселье сменилось любопытством. Леди Эйслинн убрала пергамент с карты и провела пальцем от Дундурана к поместью Брэдей.
— Доступно несколько участков. Ты знаешь, какая из них тебе нужна? — спросила она.
Хакон наклонился над столом, приблизив их головы друг к другу, и проследил за движением ее пальца. Его палец столкнулся с ее пальцем над поместьем Брэдей.
— Здесь, — сказал он, — на лугу. Вы знаете о нем?
Он наблюдал за тем, как она с нежностью смотрит на него.
— Да. Мы с Сорчей собирали там цветы весной. Это прекрасное место.
Ей нравился этот участок. У нее остались приятные воспоминания о нем. Он находился рядом с ее подругой.
Его зверь торжествующе взвыл.
Отведи ее туда. Женись на ней там. Построй ей прекрасный дом.
— Что ты будешь с этим делать? — спросила она низким и мягким голосом.
— Построю дом. Кузницу. — Его взгляд опустился на ее губы. — Заведу семью.
— В конечном счете, именно поэтому ты приехал в Дарроуленд? Ради семьи?
Вопрос показался гораздо серьезнее, чем подразумевалось в ее голосе.
Он зачарованно смотрел на нее и знал, что должен мудро выбрать ответ. Он не знал почему, но знал, что так оно и было.
— Я пришел, чтобы найти цель, — наконец ответил он.
И это ты.
Она глубоко втянула воздух в легкие, и Хакон невольно опустил глаза, чтобы увидеть, как от этого ее груди выпячиваются из выреза платья. Он поднял взгляд только для того, чтобы обнаружить, что она наблюдает за ним, ее глаза были прикрыты тяжелыми веками.
Хакон сглотнул пересохшим горлом.
Это движение привлекло ее взгляд к его горлу, а затем ко рту, где он задержался.
Поцелуй ее. Сделай это. Она этого хочет!
Хакон наклонился к ней, едва слыша, как зашуршали бумаги под его рукой. Ее зрачки расширились, а губы приоткрылись. Он чувствовал ее жар на своих губах, и ему требовалось лишь малейшее поощрение, чтобы сократить расстояние между ними на расстояние дыхания.
— Должна ли я составить еще один документ, который должен подписать мой отец?
Она отвернулась, и Хакон отступил. Совсем немного.
Она это чувствует.
Его сердце колотилось в груди сильнее, чем молот по наковальне.
Она тоже это чувствует.
— Да, — сказал он, слишком ошарашенный, чтобы сказать что-то еще.
Он достал из кармана три неограненных драгоценных камня. Этого было недостаточно для участка, но этого было достаточно, чтобы удивить ее.
— Я могу заплатить полную цену за большее количество, — сказал он.
— Это…? — Она осторожно потянулась, чтобы коснуться одного из них кончиком пальца.
— Сапфиры.
Ее рот открылся и закрылся, когда она поднесла один поближе, чтобы рассмотреть. Она повертела его, ловя свет в темно-синих глубинах.
— О, Хакон, они прекрасны. Где…?
— И вполовину не так прекрасны, как вы, миледи. — Она моргнула, глядя на него, и на мгновение он подумал, что она не слышала его неуклюжего заявления. Затем ее щеки порозовели, а губы тронула улыбка.
С сердцем, застрявшим в горле, Хакон обогнул стол и потянулся к руке, держащей драгоценный камень.
— Даже когда его огранят и отполируют, он не будет сиять и вполовину так ярко, как вы.
Ее румянец стал еще гуще, и она, казалось, заерзала на своем стуле.
— Ты мне льстишь.
— Я всего лишь говорю правду.
Он поднес руку, которую держал, к губам и поцеловал каждую костяшку пальцев.
— Хакон… — Возможно, его имя было предупреждением, возможно, мольбой. Все, что он знал, это ее хриплый тон и то, как она манило его ближе.
— Я бы создал для вас самую великолепную корону с яркой вставкой, которая бы привлекала внимание. Никто не смог бы оторвать взгляд от вашего сияния.
Она уставилась на него, приоткрыв губы.
— Я не сияю, — пробормотала она.
— О, вы сияете. Так ярко, что горите жарче, чем огонь в моей кузнице.
У него защемило сердце, когда он увидел, как расширились и стали уязвимыми ее глаза при его словах. Она не была готова услышать его похвалу — что означало, что она не была готова услышать, как глубоко он ее обожал.
Он неохотно отпустил ее руку и занял свое место по другую сторону стола. Выражение его лица оставалось открытым и дружелюбным, пока они обговаривали детали сделки. Он не сказал ей, как в ее волосах отражался дневной свет, сияя, как золотая пряжа. Он не сказал, как восхищался изгибом ее плеча или осторожным изгибом пальцев, когда она подписывала документ. Он даже не признался, как сильно хотел поцеловать ее, когда наклонился, чтобы назвать свое имя.
Он не знал эйрианского письма, поэтому вместо этого подписал свое имя на оркском.
Хакон Зеленый Кулак.
Ему не просто нравилось, как выглядит его имя рядом с леди Эйслинн Дэрроу, — он наслаждался этим.
— Благодарю вас, миледи.
Она застенчиво улыбнулась ему, восстановив самообладание.
— Я с нетерпением жду возможности увидеть жизнь, которую ты построишь там, Хакон.
15

Последующие дни были такими беспокойными, что у Эйслинн едва хватало времени на сон, не говоря уже о том, чтобы разгадать тайну пропавших посланий.
Когда ее отец вернулся на следующий день после визита Аллариона, у нее было как раз достаточно времени, она успела лишь подсунуть под руку отца договор с Хаконом, прежде чем в дело вмешались другие.
Брови Меррика поползли вверх.
— Поместье в Скарборо?
— Он выглядел решительным. И продажа покроет все дополнительные взносы за год. — Дополнительные средства, требуемые короной, были одной из причин, по которой ее отец был готов продать землю другим семьям, желающим поселиться в Дарроуленде, но ни один из них и представить себе не мог, что кто-то захочет иметь такое большое поместье, как Скарборо, — и будет готов платить.
Ее отец быстро прочитал документ, прежде чем окунуть перо в чернила и вписать в документ свое имя.
— Ну, фейри в качестве вассала. Это должно быть интересно.
— И это.
Он быстро прочитал договор Хакона.
— Хотим ли мы дать нашему лучшему кузнецу повод покинуть нас? — он поднял глаза и подмигнул Эйслинн.