Урожай Смерти (СИ). Страница 62

С этими словами молодой воин резко развернулся и быстрыми шагами ушёл вверх, во лестнице: выбираться на крышу.

Сэр Вон просидел ещё несколько секунд, прежде чем подняться, и тихо выйти через заднюю дверь дома, плотно притворив за собой дверь. Двигаясь тёмными переулками к стенам королевского квартала, он краем глаза уловил почти незаметную, юркую тень, что двигалась с крыши на крышу.

— Нет, мой мальчик. — прошептал старый ветеран. — Ты станешь не только воином, но и убийцей. И я лишь надеюсь, что в мире, где убийцы нужны так же, как и воины, ты окажешься лучше меня.

Хорошо одетый, гордый, но древний старик, показавшийся у входа в королевский квартал не вызвал у гвардейцев большого удивления. Но просто так его не пропустили: правила входа были едины для всех.

— Доброй ночи, лорд Витан. — уважительно склонил голову один из гвардейцев, узнавший старика. — У вас какое-то дело в королевском квартале?

— Можно сказать и так. — степенно кивнул старик. — У меня назначена встреча.

— Могу я увидеть ваше приглашение в таком случае? — вежливо попросил гвардеец.

Старик слегка замялся, что не ускользнуло от взгляда других гвардейцев, вызывая их лёгкой любопытство.

— Это деликатный вопрос, вы понимаете… У меня есть устное приглашение от одной дамы, и мне бы очень не хотелось афишировать её имя. Я дал слово рыцаря, что сохраню его в тайне.

На лицах пары молодых гвардейцев появилось недоумённое выражение лица. Один, чуть постарше, что-то яростно зашептал на ухо одному из них, заставляя того покраснеть. А вот обескураженный глава караула, говорящий со стариком, удивлённо вскинул брови вверх.

— Не слишком ли вы стары для таких приключений, лорд Витан? — с лёгким скепсисом спросил он. — При всём уважении…

— Ха! Тебе бы стоило опасаться не моей немощи, а того, чтобы рекомой леди не оказалась твоя жена. — самодовольно усмехнулся старик, вызывая смешки стоящих неподалёку гвардейцев.

Глава караула бросил убийственный взгляд на подчинённых, заставляя тех умолкнуть.

— Что в вашей сумке, лорд Витан? — обречённо вздохнул десятник, пропуская шпильку мимо ушей.

— Зелья, конечно же. И верёвка с крюком, на случай если вы меня не пропустите. — старик слегка подвинул висящую на поясе обширную сумку, которая слегка звякнула стеклом. — У меня большие планы на эту ночь. Так вы пропустите меня или нет?

Гвардеец всерьёз задумался. Ситуация была пикантной. Конечно, формально разрешения нет, и он мог завернуть старика… Но старый странник вполне может нахлебаться зелий и в самом деле решить лезть через стену! А потом ещё к любовнице пойдёт: как бы сердце от такого напряжения не остановилось, и кто тогда будет виноват?

— Проходите, лорд Витан. — устало вздохнул десятник, демонстративно смотря в сторону. — Но если что, я не видел, как вы попали в квартал.

Старик слегка хлопнул по плечу гвардейца, проходя мимо.

— Разумеется, сынок. Никто ничего не видел.

Королевский квартал был самым маленьким, центральным кварталом Кордигарда. Вопреки своему названию, здесь отнюдь не обитали одни только короли: его население в основном составляли наиболее приближённые к королю люди. Здесь обитали семьи многих королевских чиновников и гвардейцев, находились дома и небольшие башни состоявших на королевской службе мастеров и целителей, а также была целая улица из роскошных особняков для приёма делегаций из других королевств.

В молодости старому страннику довелось на этой самой улице неоднократно: выступая в качестве почётной стражи для видных чинов церкви. Именно туда сэр Витан и направился. Дома сейчас по большей части пустовали: в отсутствие делегаций здесь никто не жил, разве что несколько слуг приходили сюда иногда, поддерживая чистоту и порядок.

В сумке старика действительно находились зелья: но отнюдь не те, о которых подумали гвардейцы. Знакомый алхимик по старой памяти выполнил для сэра Витана заказ, сделав несколько десятков колб с огненным снадобьем, но совершенно неидентифицируемых снаружи: чтобы их легко можно было принять за совсем другое зелье. Это не понадобилось, но в таком деле…

Старик достал первое зелье и с размаху бросил его в ныне пустующий особняк прошлого верховного иерарха. Это был не единственный дом, что принадлежал главе церкви в городе: но, пожалуй, самый обширный и роскошный. К счастью, новый иерарх предпочитал жилище поскромнее.

Яркое пламя взметнулось вверх, поджигая особняк. На миг призадумавшись, старик метнул ещё два зелья в дом: слишком уж большим тот был. А затем не торопясь двинулся дальше по улице, кидая зелья с огненной смесью то в один, то в другой особняк, заставляя их пылать.

Но много древний старик сделать не успел: прежде, чем на пожар прибежал ближайший гвардейский патруль, успела заняться только половина улицы.

Пятёрка гвардейцев резко затормозила перед стариком, выбежав из-за угла очередного особняка, едва не сбив его.

— Что здесь случилось? — ошарашенно спросил глава патруля.

— Пожар, очевидно. — развёл руками старик.

Гвардейцев быстрым взглядом осмотрел пылающую улицу и резко помрачнел, прикидывая возможные потери. Пожаров в королевском квартале не случалось уже очень давно: и слуги давно разучились, как их тушить.

— Кто вы? Что здесь делаете? И как это случилось? — требовательно спросил гвардеец старика.

— Сэр Витан, рыцарь-странник в отставке. — приосанился старик. — У меня назначена встреча сегодня ночью, здесь неподалёку. — Определённо, это поджог. Думаю, я видел, как в одно из зданий прилетела колба с огненным зельем. Довольно качественным, если спросите меня.

Гвардейцы мгновенно ощетинились оружием, беря старика в кольцо: но не для того, чтобы напасть на него, напротив, чтобы защитить. Но вокруг больше никого не было: лишь трескающийся огонь, что пожирал роскошные особняки.

— Венит, доложи в замок. Сил, Михо: бегом в город, за пожарными командами. Мит, найди другие патрули и направь искать поджигателя. — отрывисто раздал приказы командир патруля, не найдя вокруг никого.

Четвёрка гвардейцев бегом бросилась врассыпную.

— Вам стоит уйти отсюда, сэр Витан. — серьёзно сказал командир патруля старику. — Здесь может быть опасно.

— Разумеется, я отойду, но недалеко. — степенно кивнул старик. — Я не трус, и моя встреча ещё не прошла.

Гвардеец лишь дёрнул головой, не желая спорить с упрямым стариком, и быстрым шагом двинулся в переулок между двумя горящими домами, определив их как те, что были подожжены последними.

А старик двинулся дальше, вновь и вновь доставая огненное зелье и поджигая новые и новые дома, петляя в переулках королевского квартала. Дважды его встречали другие патрули, и ещё один раз — оставшийся гвардеец из первого патруля.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: