Тыквенное поместье для нелюбимой жены дракона (СИ). Страница 36
Грейс заинтересовалась цукатами, и я не стала делать из этого тайны. Предложила в следующий раз готовить вместе. Правда, прежде чем снова браться за такую работу, я хотела быть уверенной, что мои силы не будут потрачены зря.
Зато Софи я по полной запрягла, хоть мне и было немного стыдно. Пока Грейс заканчивала с обустройством дома, Софи варила и жарила тыкву и мясо, раскатывала тесто и лепила пирожки. Я, к сожалению, могла лишь руководить. Порывалась пару раз поучаствовать, но Софи каждый раз повторяла, что она и сама справится, а мне нужно беречь себя. Иначе дэйн Мортон…
На второй день рука почти перестала болеть. Я с самого утра предупредила Грейс, что иду в Лостейн, попросила не беспокоиться и присмотреть за детьми. Хотела сперва взять их с собой, но решила, что сейчас-то мы не станем ходить по лавкам, а слушать деловые разговоры про поставку цукатов, им будет просто скучно.
Софи вызвалась составить мне компанию, сказав, что ей все равно нужно купить свежей зелени и других продуктов. Я сомневалась в ее словах, потому что продуктов в доме теперь было просто немерено. Один из больших шкафов кухни теперь был похож на холодильник: у задней стенки стоял мерцающий голубым камень, который охлаждал воздух вокруг себя.
Когда я впервые его увидела, мне стоило больших усилий не подать виду, что я удивлена. Нет, подумаешь, будто я никогда такого не встречала!
Уже потом, оставшись одна, я в очередной раз восхитилась возможностям магии. Так, скоро и бытовая техника не понадобится. Если такой камень в жаркий день поставить в комнате, будет почти кондиционер.
В любом случае идти с Софи было легче и веселее. Она несла тяжелую корзинку с пирожками и, оставшись без присмотра старшей коллеги, даже позволила себе рассказать мне пару сплетен про столичных знаменитостей. Я, конечно, не особо поняла, о ком идет речь, но когда все разговоры сводятся к раздаче указаний, рано или поздно начинаешь скучать по простым, ничего не значащим беседам.
Майлз встретил нас с огромным нетерпением. Кажется, его с самого утра осаждали на предмет пирожков. Завидев мою руку, которую я все еще держала на перевязи, он начал громко сокрушаться и переживать, что совсем не подумал о том, что я не могу каждый божий день готовить на всю прорву желающих. И в конце концов, я же дэйна, а не стряпуха…
Поток слов лился рекой, так что я, воспользовавшись Софи как живым щитом, оставила ее поддерживать разговор, а сама тихонько слиняла к торговцу экзотическими продуктами.
– Я знаю, кто вы. – Торговец, не мигая, смотрел на меня, когда я представилась. – Дэйна, что сама ходит на рынок.
– Но вы не знаете, что я хочу вам предложить. – Я улыбнулась ему, но он оставался насуплен, будто тот факт, что я сама хожу за покупками, делает меня прокаженной.
Пришлось перейти сразу к делу. Я достала один из мешочков, развязала тесемки и высыпала на ладонь несколько цукатов. Съела один, а остальные протянула ему.
– Это сладости из тыквы. Храниться могут очень долго. Не требуют много места и особых условий для хранения. И так же долго остаются мягкими. Я предлагаю вам выгодную сделку. Раз в неделю я передаю вам конфеты, а вы продаете их и собираете заказы на следующие порции.
– И с чего бы мне этим заниматься? – Он явно не собирался даже думать о моем предложении.
– С того, что нигде больше никто подобного не попробует. Тыквы в Лостейне не растут. Тайный рецепт моей покойной прапрабабушки знаю только я и никому не собираюсь его передавать. А как только вы осмелитесь положить эту конфетку в рот и как следует прожевать, вы поймете, что у вас отбоя не будет от покупателей. И придя к вам за конфетами, они непременно захватят что-нибудь в придачу. Если вы, конечно же, не станете их распугивать своим угрюмым видом.
Честное слово, мне стало смешно от того, как возмущенно встопорщились его усы при моих последних словах. Но неужто я должна его еще и уговаривать?
– Майлзу вы предложили разделить доход. – Недовольно проворчал торговец.
– Как я могу предложить вам делить доход, когда вы даже думать не хотите о моем предложении? – Я перестала пытаться быть вежливой и закатила глаза. – А знаете что? Забудьте. Я лучше отдам конфеты Майлзу. Пирожки у него разлетаются за милую душу. А конфеты так и вовсе сметут и добавки попросят.
Мне пришлось блефовать. Все-таки я была настроена на сотрудничество именно с этим неприветливым мужчиной, потому что только у него я могла приобрести апельсины и пряности, которые были необходимы для цукатов. Вернее, я могла бы обойтись и без них, но вкус был бы не тот.
– Ладно! – Мужчина схватил сразу несколько цукатов, сердито сунул их в рот и начал яростно жевать. Я ждала реакции, но была разочарована. Это Майлз растекся лужицей от моих пирожков, а кислая мина торговца экзотикой ни на йоту не изменилась. Он стрельнул глазами в сторону пекаря, потом снова посмотрел на меня. – Хорошо. Я попробую продать ваши конфеты. Но особо ни на что не надейтесь. Народец здесь прижимистый. Не то что в Родрине.
– Если здесь дело не пойдет, то вы ведь можете попытать счастья и в Родрине.
Надо же, я и не думала, что он торгует в разных городах. Хотя это было логично. Если он появляется в Лостейне раз в пять дней, значит, остальные четыре дня он стоит со своими товарами где-то еще. Сомневаюсь, что у него график работы один через четыре.
Передо мной вдруг замаячили перспективы, о которых я пока боялась даже подумать, чтобы не спугнуть. Постаралась сделать такое же постное выражение лица, как у этого непонятного мужчины. Только бы не подумал, что он мне нужен больше, чем я ему!
– Тридцать! – Торговец, который, кстати, до сих пор даже не представился, отчаянно пытался продавить свой процент от будущей выручки.
– Двадцать. – Я стояла на своем, повторяя это уже в который раз. Изначально он вообще заявил, что выручку нужно делить пополам.
– Двадцать девять! Иначе я отказываюсь это продавать. Да и не так уж они и вкусны, если честно. – Заявил торговец.
Я фыркнула.
– Двадцать пять – мое последнее слово. И вы будете делать мне скидку на свой товар.
У него аж глаза округлились от моей наглости. Но я знала – уступлю сейчас, и дальше будет только хуже. Такие люди садятся на шею, стоит только дать им малейший повод. А я к тому же даже не смогу узнать, не завысил ли он цену на товар где-то за пределами Лостейна. Так что хватит с него и двадцати пяти. В конце концов, основная работа будет на мне.
– Дэйна Мортон, вы понимаете, что…
– Или так, или я иду к Майлзу. – Я хотела скрестить руки на груди, но поостереглась тревожить ушибленное предплечье.
– Хорошо, хорошо! – Проворчал мужчина, раздувая ноздри. – Давайте сюда ваши конфеты. Из чего, говорите, они сделаны?
– Из тыквы с сахаром и лимоном.
– Я буду продавать их по пятнадцать мистардов за штуку.
– За порцию? – Уточнила я, протягивая ему полный мешочек цукатов. Мало ли что ему в голову взбредет. Лучше сразу все обговорить.
– За порцию. Можно и дешевле, если насыпать в бумажный кулек.
– Десять?
– Двенадцать.
– Хорошо. Тогда пока берите порционные, а в следующий раз я принесу те, что пойдут на развес.
– Задаток я не дам. – Быстро проговорил торговец. – А ну как никто их брать не станет.
– Хорошо. Пусть будет так. Не станете же вы обманывать супругу самого Джеспара Мортона. – На всякий случай я напомнила ему, кто я такая.
Осторожно протянула руку для рукопожатия, и мы подтвердили заключение сделки.
В итоге торговец даже выдал мне бумажку, на которой быстро набросал неровными буквами: “Николаус Лейтон, уроженец Родрина, настоящим удостоверяет заключение сделки с Дэйной Мортон о продаже конфет из тыквы в количестве тридцати двух порций.”