Ненужная жена. Хозяйка драконьей крепости (СИ). Страница 55
Инспектор качает головой. Его взгляд холоден, но в то же время в нём скользит любопытство.
— Не думаю, — отвечает он спокойно. — Иначе я бы вас запомнил.
— Вы давно в Двенадцатом? — продолжает расспрашивать Ривз.
Сиар тут же настораживается.
— Несколько месяцев, — коротко отвечает инспектор и поворачивается: — Позвольте взглянуть, доктор Перенс.
Доктор покорно отступает в сторону, освобождая место у прикроватной тумбы.
Инспектор поднимает чашку со следами подозрительного осадка и внимательно изучает её.
Перенс нервно перекладывает свой странный инструмент с кристаллом из одной руки в другую и, наконец, произносит:
— Мне всё ясно. Это яд. Точнее, настойка тиноцвета болотного. Смертельно опасен, действует быстро: вызывает кашель и удушье.
— Погодите, доктор, — властно произносит инспектор и поднимает ладонь в предупреждающем жесте.
Инспектор Лейз медленно достаёт белую перчатку и аккуратно натягивает её на правую руку.
Я невольно замечаю, что его движения отточены.
Из внутреннего кармана Лейз извлекает небольшой флакон багряного матового стекла, густо покрытый крошечными золотистыми рунами. Открутив крышку, Лейз на миг замирает, и я замечаю слабое свечение его пальцев.
— Экстракция… — шепчет он, направляя флакон к чашке.
Из горлышка флакона вырывается тонкая струйка полупрозрачного тумана, которая, словно живая змейка, обволакивает стенки кружки.
Моё дыхание перехватывает: до этого мне никогда не доводилось видеть магию в действии так близко.
Туман колышется, будто втягивая остатки странного осадка. Постепенно туман становится бледно-серым, с мелкими тёмными вкраплениями. Спустя несколько секунд он медленно отступает, утекая во флакон с едва слышным шипением.
Лейз закрывает крышку, и свет его пальцев меркнет. Он приподнимает флакон на уровень глаз, сквозь золотые руны разглядывая получившуюся смесь.
— Теперь вещество можно будет изучить детальнее, — отрывисто замечает инспектор, и в его голосе звучит нотка удовлетворения, будто он уже знает, что найдёт. — Но уже сейчас ясно: здесь была смертельная доза.
Он опускает флакон в карман, его взгляд становится задумчивым.
— И да. Очень вероятно, что яд был быстродействующий и вы правы, доктор, — подтверждает инспектор хмурясь. — У жертвы, скорее всего, почти не было шансов.
Я молча наблюдаю, как Лейз обходит комнату, то и дело наклоняясь, чтобы осмотреть пол. От мельчайших деталей нельзя укрыться: каждое пятно, осколок, неровность камня — всё может оказаться важным.
— Здесь нет следов борьбы, — замечает инспектор, останавливаясь у кресла. — Похоже, жертва не ожидала опасности.
Затем Лейз оборачивается к нам с таким видом, словно уже что-то понял:
— Нужно выяснить, кто подавал чашку. Также важно узнать, с кем погибший разговаривал в последние минуты и у кого мог быть доступ к настойке тиноцвета.
Сиар усмехается, но тут же прячет улыбку.
— Что же, ответ очевиден. Бескрылая Элис Алмор была у кровати моего отца и подавала чашку.
— Да, но я не убивала! — говорю решительно.
— В таком случае бескрылую Алмор следует взять под стражу, — голос Лейза звучит пугающе ровно. В его холодных глазах не видно ни капли сомнения, и я невольно сжимаю кулаки.
Если Сиар прикажет, никто не станет разбираться в деталях.
— Элис подала чашку с ядом. Этого достаточно, — добавляет Сиар, бросая короткий взгляд на инспектора. Тот кивает дозорным, и те почти синхронно двигаются ко мне. Один из них грубо хватает меня за запястье; я сжимаю губы, чтобы не вскрикнуть.
В груди всё сдавливает — ведь мне грозит не просто допрос, а настоящее обвинение в убийстве.
В этот момент раздаётся оглушительный грохот. Стены будто содрогаются, с потолка сыплется известь, а в окне виднеется поднявшаяся пыль.
Я невольно отшатываюсь, а дозорный чуть отпускает руку, растерянно оглядываясь.
— Что происходит? — спрашивает второй, но в его голосе слышится неуверенность.
Ривз, словно нарочно медля, подходит к окну. Я замечаю, как он на мгновение задерживает взгляд на моём лице, и в его глазах читается предупреждение: «Не бойся, я решу это».
— Как любопытно, — медленно произносит Ривз, едва заметно приподнимая чёрную бровь. — Кажется, западная стена крепости обрушилась.
Он поворачивается к дозорным и инспектору. В его голосе звучит спокойная, но зловещая нотка:
— Я бы на вашем месте хорошенько подумал, прежде чем трогать хозяйку крепости. Разумеется, если вы не хотите оказаться погребёнными под завалами.
В комнате воцаряется напряжённая тишина. Дозорные переглядываются с Лейзом. На их лицах читается смятение, и даже инспектор, казалось, на мгновение задумывается, прежде чем произнести что-либо.
96. Когда рушатся стены
Сиар стискивает зубы.
Я подхожу к окну, чтобы убедиться в словах Ривза. Западная часть крепости действительно обрушилась.
Каменные блоки, некогда составлявшие стену, защищающую хозяйственные постройки, лежат хаотичной грудой. Сквозь образовавшуюся брешь видна часть конюшни, которой тоже досталось: крыша провалилась, боковая стена обуглена, словно от магического всплеска.
Я глубоко вздыхаю. Надеюсь, с Гроком и другими элементальными лошадьми всё в порядке.
— Ох, вот как? — голос Лейза звучит отрывисто. — Я думал… впрочем, это неважно.
Инспектор приближается к окну. В его взгляде мелькает тень сомнения, но он быстро прячет её за равнодушной маской.
— Гм, — произносит Лейз, потирая подбородок. Его напряжённость видна даже в жестах.Он осторожно касается моего локтя, но тут же отдёргивает руку, словно обжёгся. — Простите меня, бескрылая Алмор, — говорит он и тут же добавляет: — В таком случае вы, эмм… будете взяты под стражу и заключены…
Пауза затягивается, и я вижу, как Лейз ищет слова, стараясь звучать уверенно.
— В покои хозяйки. Покойной лиоры Сиар, — подсказывает Ривз.
Лейз вскидывает голову и кивает:
— Прекрасно, раз уж всё так удачно складывается. Чуть позже я вас допрошу.
— Удачно? — Сиар не сдерживается. Его голос дрожит от ярости. — С какой стати она будет жить в покоях моей матери?
— Разве вы не знакомы с законами, касающимися владельцев магических крепостей, лиорд? — Ривз отвечает спокойно, но в его словах чувствуется вызов.
Сиар замолкает. Его взгляд мечется между мной и Ривзом. А затем лицо Сиара становится мрачным, словно он пытается найти выход из сложившейся ситуации.
Тишину нарушает другой голос:
— Сиар, вы же проверили руны у моей жены, — говорит Атертон с едва скрытой насмешкой. Он, кажется, наслаждается ситуацией. — Теперь она здесь хозяйка.
Сиар сжимает кулаки.
— Я это просто так не оставлю, — выплёвывает он, сверля меня взглядом. — Не позволю какой-то девчонке стать во главе рода! Она стащила арх! И я докажу это!
Ривз делает шаг вперёд, вставая между мной и Сиаром. Спина хранителя выпрямлена, движения выверены. Он смотрит на меня с лёгкой тенью улыбки, будто пытается успокоить.
— Следуйте за мной, лиора, — произносит Ривз ровным голосом. — Здесь слишком шумно, а вам нужно отдохнуть.
— Да, моей жене необходима передышка, — важно кивает Атертон. — Я вас навещу, Ирис. Немного позже.
Рука Ривза касается моего локтя — этот жест твёрд, но ненавязчив. Он направляет меня в сторону выхода из комнаты, игнорируя протестующий взгляд Сиара.
— Я не закончил, — рычит Сиар.
Ривз оборачивается через плечо и сухо добавляет:
— Инспектор Лейз решит, что делать дальше. Пока что место лиоры в её покоях.
Сиар стискивает зубы так, что слышен скрежет, но не отвечает. Его взгляд пылает ненавистью.
Мы выходим, и я чувствую, как напряжение в плечах постепенно спадает.
Ривз убирает руку и шагает вперёд.
Коридоры крепости кажутся бесконечно длинными, а воздух — тяжёлым.
Ривз ведёт меня уверенно, не произнося ни слова. Я сверлю его спину взглядом, гадая, спросит ли он, почему я сбежала, или нет. Но, кажется, он делает вид, будто ничего не произошло.