Доктор Крюк 3 (СИ). Страница 30
Я передал Сэму кошель с монетами.
— А если найдут? — спросила Марго, скрестив руки.
— Тогда кричи, — я закатил глаза.
Она фыркнула. Изабелла подошла ко мне, положив руку на плечо.
— Спасибо, Крюк, — сказала она тихо. — Я знаю, ты рискуешь ради нас.
Я поцеловал ее в макушку.
— Отдыхай. Я вернусь, когда разберусь с делами.
Я провел инструктаж Сэму и вышел. Дверь закрылась за мной с легким скрипом, я пошел обратно к берегу. В голове крутился следующий шаг: Барбадос хранил след Дрейка. Но теперь, когда Марго и Изабелла в безопасности, я мог двигаться свободнее. Время поджимало — люди Кромвеля не дремали.
Марго и Изабелла остались в домике и это давало мне передышку. Теперь можно было заняться делами, которые не терпели отлагательств. В кармане лежала книжица Дрейка, но пока она молчала, как старый друг, который не хочет делиться секретами. Я знал одно: деньги — это сила, а у меня их было достаточно, чтобы начать игру на этом острове. Добыча с Монито лежала в «Торговом Доме Блейка», и пришло время забрать свое.
Порт встретил меня шумом: скрип телег, крики торговцев, звон монет. Я шел через толпу, держась тени, пока не добрался до центра Бриджтауна. Там возвышалось здание «Торгового Дома Блейка» — двухэтажный дом с белыми стенами и широкими окнами, больше похожий на усадьбу, чем на банк. Над входом висела вывеска с золотыми буквами, а у дверей стояли двое в камзолах, с саблями на поясах. Я поправил бондану и вошел.
Внутри пахло воском. За конторкой сидел управляющий — худой мужчина с моноклем в глазу и пером в руке. Его волосы были зализаны назад, а взгляд скользил по мне, как по товару на прилавке. Я подошел, положив руки на стойку.
— Добрый день, — сказал я, стараясь говорить ровно. — У меня вклад. Хочу проверить.
— Имя? — он даже не поднял глаз, продолжая что-то писать.
— Вот, — ответил я, показывая бумажку-расписку с Портобелло. — Золото и камни.
Он замер, перо остановилось. Потом медленно поднял голову, глядя на меня через монокль. Он внимательно прочитал содержимое бумажек. Ну да, там ведь написано Николай Крюков.
Голос его стал мягче, почти вкрадчивым. Еще бы, там ведь и цены тоже были в бумажке-то.
— Проходите, господин Николай.
Он встал, провел меня в заднюю комнату. Там стоял стол, заваленный бумагами, и сундук в углу. Управляющий закрыл дверь, сел напротив и достал толстую книгу учета.
— Ваше золото и драгоценности, — начал он, листая страницы. — Двести килограммов золота, камни — рубины, изумруды, пара крупных алмазов. Мы продали все за двести тысяч дублонов. Комиссия — десять процентов. Мы буквально вчера получили сведения о вашем счете. Корабль с Портобелло приплыл на рассвете.
Я прикинул в уме. Двести тысяч — сумма, от которой у любого пирата глаза бы заблестели. Даже с вычетом комиссии оставалось достаточно, чтобы купить четверть Барбадоса. Я смотрел на него, не показывая удивления.
— Неплохо, — сказал я. — Где деньги?
— Здесь, — он кивнул на сундук. — Можем выдать хоть сейчас. Но такие суммы… Вы уверены, что справитесь?
— Справлюсь, — ответил я, глядя ему в глаза. — Открывай.
Он пожал плечами, достал ключ и отпер сундук. Внутри лежали мешки с дублонами — тяжелые, звенящие при каждом движении. Я взял один, взвесил в руке. Настоящие. Но в голове крутилась другая мысль. Вор Кит, пойманный на «Принцессе», назвал имя заказчика — Андерс с Сент-Китса. Этот банк уже связывался с ним раньше, и я не собирался оставлять хвосты.
— У меня вопрос, — сказал я, кладя мешок обратно. — Андерс. С Сент-Китса. Знаешь такого?
Управляющий замер, монокль чуть не выпал из его глаза. Он кашлянул, пытаясь скрыть растерянность.
— Андерс? — переспросил он, теребя воротник. — Слышал, да. Клерк, мелкая сошка. А что с ним?
— Он нанял вора, чтобы обчистить меня, — ответил я, глядя на него в упор. — И я хочу знать, кто за ним стоит.
— Это… недоразумение, — он заговорил быстрее, вытирая пот со лба. — Я разберусь, господин Николай. Напишу на Сент-Китс, выясню. Мы не терпим таких дел.
— Разберитесь, — сказал я холодно. — И передайте: если еще раз полезут ко мне, я вернусь. И не с пустыми руками.
Он побледнел, но кивнул, бормоча что-то о надежности банка. Я встал, указал на сундук.
— Готовьте деньги, — сказал я. — И пришлите людей, чтобы дотащили до берега. Я скажу, куда.
— Конечно, господин, — он вскочил, чуть не опрокинув стул. — Все сделаем.
Я вышел из комнаты, чувствуя на спине его взгляд. На улице жара ударила в лицо, но я шел спокойно, обдумывая произошедшее. Двести тысяч дублонов. С ума сойти.
Но банк слишком охотно сотрудничал. С пиратами, с ворами, может, и с Кромвелем? Я не доверял этому лощеному типу с моноклем, но он был полезен. Люди его принесли сундук к шлюпке, я проверил содержимое и погреб к «Морскому Ворону».
На корабле меня ждал Морган. Он стоял у борта, глядя, как матросы затаскивают сундук на палубу.
— Это что, Крюк? — спросил он, ткнув пальцем в мешки. — Ты ограбил банк?
— Нет, — ответил я, вытирая пот с лица. — Это наше. С Монито. Двести тысяч дублонов.
Он присвистнул, глаза его загорелись. Команда переглядываясь, заулюлюкала, но я поднял руку.
— Не радуйтесь раньше времени, — сказал я. — Свою долю получите позже. И держите рты на замке.
Они разошлись, а я спрятал сундук в каюте, закрыв на замок. Деньги давали мне свободу. Кромвель мог уже знать, что я здесь. Андерс, банк, шпионы — все это ниточки, которые нужно обрезать. Я сел за стол, достал книжицу Дрейка и провел пальцем по слову «Барбадос». Что-то подсказывало: ответ близко. Но пока я ждал, нужно было держать ухо востро.
Корабль был хорош, но его нужно сделать сильнее. Скорость у нас есть, спасибо Томасу Редвуду с Сент-Китса. Люди Кромвеля не дремлют, и если придется драться или бежать с добычей, «Морской Ворон» должен выдержать. Я встал, сунул книжицу Дрейка в карман и задумался. Каждый порт предлагал что-то свое для кораблей — уникальное улучшение, которое не найдешь больше нигде. Сент-Китс дал нам скорость, а что у Барбадоса? Я решил спросить у того, кто знал больше меня.
— Вежа, — позвал я вполголоса, чувствуя, как нейросеть оживает в моей голове. — Что скажешь про здешнюю верфь?
Голос Вежи зазвучал тихо.
— Барбадос, Николай. Здесь мастера умеют усиливать корабли. Уникальное улучшение — усиленная обшивка с внутренними балками. Увеличивает грузоподъемность на треть и защищает борта от ядер. Металлические листы нашивают снаружи, а внутри ставят дубовые ребра. Скорость падает, но не сильно, если корабль легкий.
— Грузоподъемность и защита? — переспросил я, прикидывая в уме. — Это то, что нужно. А сколько очков влияния?
— Две тысячи «ов» и пять тысяч дублонов на верфи, — ответила она.
«Морской Ворон» и так быстрый, а с усилением он станет крепостью, способной тащить больше добычи и держать удар. Решение пришло само.
— Хорошо. Давай.
Я вышел на палубу. Морган стоял у борта.
— Идем на верфь. Нужно мастеров найти.
— Мастеров? — он повернулся, прищурив глаза. — Кэп, ты решил корабль переделать?
— Укрепить. Больше груза, больше брони. Скорость у нас и так есть.
Мы двинулись на верфь. Там было шумно: корабли качались у причалов, матросы таскали мешки, мастера орудовали инструментами. Я шел вдоль доков, высматривая тех, кто справится с задумкой Вежи. Остановился у верфи, где седой старик с молотком и молодой парень с доской чинили баркас. Я подошел, кашлянул.
— День добрый, — сказал я, глядя на старика. — Корабли усиливаете?
Он поднял голову, вытер пот со лба и ответил хрипло:
— Усиливаем. И чиним. Что надо?
— У меня бриг, — начал я, показав на «Морской Ворон». — Хочу больше грузоподъемности и брони. Металлические листы на борта, балки внутри.
— Броня и балки? — старик прищурился, оглядывая корабль. — Это можно. Груз потянет, борта выдержат. Но скорость упадет.