Создана для брака. Страница 11

У меня немного болит в груди, когда я думаю о том, чтобы пропустить этапы Шарлотты, такие как сон всю ночь. Она не моя, но она другая. У меня никогда не было таких мыслей ни с кем из других детей, о которых я заботилась.

Я сижу в постели, когда громкий грохот сотрясает дом. Мы с Андерсоном в мгновение ока вскакиваем с кровати и бежим в комнату Шарлотты. Когда мы входим, я зажигаю свет, когда Андерсон бросается к кроватке. Я несколько раз щелкаю выключателем, но свет не загорается.

«Электричество отключилось», — шепчу я, когда ударяет молния и на долю секунды заливает комнату светом. Именно тогда мы видим, что Шарлотта все еще крепко спит. — Наверное, она крепко спит. Я улыбаюсь ей.

«С тобой все в порядке?» — спрашивает он. Единственный настоящий свет в комнате исходит от ночника, который, как я предполагаю, работает от батареек.

— Со мной все в порядке. Я киваю и смотрю на него. Его взгляд устремляется к моему рту, и раздается еще один громкий раскат грома, нарушающий момент.

«Я должен пойти и убедиться, что снаружи все в порядке. Я почти уверен, что раньше этот шум был ударом дерева по дому».

— Да, я тоже так думаю. Я надеюсь, что он не большой.

«Ты иди на кухню и достань из-под раковины штормовой комплект. У него есть радио и другие вещи, которые нам понадобятся».

«Будь осторожен», — говорю я ему, и он протягивает руку, чтобы взять меня за руку.

«Я уйду всего на минуту», — успокаивает он меня.

Я киваю и смотрю, как он выходит из комнаты. Я смотрю на Шарлетт в последний раз, прежде чем перепроверить, включена ли и работает ли радионяня, прежде чем уйти.

Я беру комплект и отношу его в спальню, затем настраиваю радио. После этого я иду к входной двери, чтобы подождать его. Я жую нижнюю губу и заламываю пальцы. Прошло намного больше времени, чем следовало бы, чтобы проверить вещи. Я слышу громкий раскат грома и не могу удержаться, чтобы не открыть входную дверь.

Я задыхаюсь, когда вижу Андерсона, стоящего там, прижимая руку к голове.

— Что случилось? Я тянусь к нему и тащу его в дом. Я закрываю дверь и запираю ее за ним. Он слегка качает головой.

«Хорошая новость заключается в том, что дерево не попало в дом. Оно просто упало рядом с ним. Нам повезло, потому что оно чертовски велико». Я замечаю, что это первый раз, когда я слышу, как он ругается. «Плохая новость в том, что меня ударила ветка, когда я был там».

— О боже. Я хватаю его за другую руку. — Позволь мне взглянуть на тебя. Я тяну его в спальню, и он немного спотыкается. Я хватаюсь за него и обнимаю его за талию, стараясь оказать ему как можно больше поддержки. Он весит вдвое больше меня, и когда мы добираемся до спальни, я позволяю ему упасть на кровать.

Я иду прямо к штормовому комплекту и вытаскиваю свет. Включаю и хватаю аптечку. Я бросаюсь к нему. Порез довольно плохой, но он должен быть в порядке. Я видела, что моим братьям было хуже от совместного времяпрепровождения, и с ними все в порядке. Рука Андерсона лежит на моей ноге, и он смотрит на меня тяжелыми глазами. Они лениво открываются и закрываются, и он не фокусируется.

«Боже, ты чертовски красива», — говорит он, протягивая руку и поглаживая меня по щеке. «В тот первый день, когдаты вышла из продуктового магазина, я был уверен, что, должно быть, запомнил тебя неправильно. Что ты не можешь быть такой красивой. Но вот ты, более совершенна, чем я помню».

На меня нахлынул прилив эмоций, но прежде чем я успеваю ответить, его глаза закрываются.

— Что я буду делать? Я пискнула, запаниковала. Вероятно, у него сотрясение мозга. Я вспоминаю все случаи, когда мои братья ударялись головой. Мне нужно постараться, чтобы он не заснул. Сейчас на улице сильный шторм, и все, что я могу сделать, это сохранять спокойствие.

Это будет долгая ночь.

Глава 6

: Андерсон

: Мне снится, что я нахожусь на острове, где солнце светит на меня, а рядом разбиваются волны. Когда я смотрю рядом со мной, Робин растянулась на песке. Она светится, как свет, танцующий на воде, и я тянусь к ней и притягиваю к себе.

— Я не хочу просыпаться, — бормочу я, когда мои губы находят ее шею, и я двигаюсь над ней.

Песок под нами мягкий, и когда она раздвигает ноги, я прижимаюсь между ними.

«Андерсон, ты уверен в этом? Хорошая ли это идея?» — шепчет она.

«Это слишком хорошо, чтобы остановиться».

Я протягиваю руку между нами и освобождаю свой член от шорт, чтобы потереть его о ее бедро. У меня кружится голова от волнения, когда я целую ее мягкие губы, а затем пробую на вкус ее язык. Она вся теплая и гладкая, как шелк. Это лучше, чем любая мечта, которая у меня когда-либо была, и я надеюсь, что она никогда не закончится.

«Почему ты носишь так много одежды на пляж?» — спрашиваю я, залезая в ее шорты и обнаруживая, что ее голые губы киски мокрые. — Ты капаешь.

Я погружаю в нее два пальца, и скользкое тепло обволакивает их, когда она задыхается и цепляется за мои плечи. Звук ее удовольствия и ощущение ее липкой сладости заставляют меня моргнуть несколько раз.

Именно тогда я понимаю, что я не сплю, и очень настоящая Робин находится подо мной с моим членом на ноге и моими пальцами внутри нее. Она должна видеть осознание на моем лице, потому что она хватает меня за запястье, чтобы удержать на месте.

«Не останавливайся», — умоляет она, покачивая бедрами в поисках облегчения.

— Робин, я... — Какое бы оправдание я ни собирался придумать, оно обрывается, когда она крепче хватает меня за запястье и заставляет входить и выходить из нее. Она использует мою руку, чтобы получить наслаждение, и единственное, что я могу сделать, это смотреть.

Я чувствую, насколько мягкие губы ее киски, когда она проводит моими пальцами между ними и по клитору. Я держусь неподвижно, пока она обеими руками держит меня именно там, где хочет, и двигает нижнюю часть тела вперед и назад. У меня текут слюнки, когда я улавливаю запах ее киски, и я хотел бы поцеловать ее там.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: