На свою голову. Страница 46
Новость оказалась ошеломительной. Как бы лидеры стада Магориан и Бейн ни старались, выглядеть независимыми и всезнающими у них не получилось. Слишком уж, благодаря добровольной изоляции, они оторвались от реалий мира волшебников.
Почему кентавры не усомнились, что он, маленький мальчик, имеет в знакомых человека, способного поспособствовать решению проблемы, Гарри не знал. Может потому, что его звали Гарри Поттер и это имя многое говорило даже этим лесным затворникам. А может потому, что уж очень удобным им показался шанс решить свои проблемы чужими руками.
Как бы там ни было, в его возможности поверили и Гарри решился предложить сделку: целый, живой и не особо крупный акромантул в обмен на очистку Запретного леса от паучьей колонии.
Кентавры согласились. Ну кто бы сомневался! Уж если Гарри чему и научился у Малфоев так это дипломатии, а ход мыслей его новых знакомых оказался совсем неоригинальным. Одно дело, когда ты обращаешься за решением своих проблем к презренным волшебникам, тем самым признавая собственное бессилие; и совсем другое, если сам снисходишь до помощи им же, избавляясь от того, что тебе самому давно поперёк глотки стоит. По сути — одно и то же, зато второй вариант позволяет продолжать чванливо задирать нос, кичась собственной независимостью…
То, как ловили акромантула, Гарри описывал друзьям в лицах, одновременно стараясь изобразить и себя, и рыжего кентавра Ронана, который, несмотря на недовольство соплеменников согласился посадить его себе на спину, и яростно ругающегося Бейна и даже безуспешно пытающегося удрать из ловушки акромантула. О том, как кентавры осторожно приманивали свою жертву, постепенно отрезая ей путь к отступлению, Гарри и сам имел весьма отрывочные сведения, но всё же старался ничего не упустить, рассказывая и то, что сам видел, и то, о чём знал только с чужих слов.
К концу истории глаза друзей уже разгорелись от азарта, ясно показывая, что каждый, разве что за исключением Драко, не отказался бы повторить его приключение.
— Итак, господа слизеринцы, ваше любопытство я удовлетворил, теперь давайте решим насущные вопросы. Не так уж много времени до Хэллоуина осталось. Во-первых, я думаю, потерять в школе тварюшку, которая у меня в мешке сидит, никому не хочется. — В ответ раздалось согласное мычание, и Поттер кивнул. — Значит, нужно его как-то пометить, чтобы точно знать, куда эта пакость забралась. Во-вторых…
— Не во-вторых, а во-первых и главных, — перебил его Драко, — нужно обезопасить Подземелья!
— Я и хотел предложить залить наш коридор зельем, — надулся Гарри. — Что ж ты меня совсем полудурком безголовым считаешь? Только причина по которой мы это сделаем нужна серьёзная, а мне в голову ничего не приходит.
— Я знаю! — Все обернулись к довольному собой Грегу. — Парень, который с рыжими близнецами дружит, ну чёрный и со странными штуками вместо волос, в школу гигантского тарантула привёз! Я случайно это подслушал.
Все переглянулись.
— А если враки? — выразил общие сомнения Тео.
— Так слышал же об этом не только я. Парень, который об этом говорил, может и наврал, а мы можем смело утверждать, что поддались панике.
— Классная идея! — У вечно осторожничающего Драко явно отлегло от сердца. — Только нужно сказать, что он сбежал. В смысле тарантул.
— А если не сбежал? — нахмурился Блейз.
— А какая разница? Мало ли сплетен по школе ходит? Не можем же мы каждую проверять. А вот испугаться очень даже можем. Нам вообще бояться по возрасту положено. Мы же ещё ма-а-аленькие. — Малфой состроил плаксиво-испуганную физиономию и все заржали.
— Вот и чудненько. Значит, мы с Драко просим прислать нам зелье. А про сбежавшего паука нужно будет поговорить с…
— С Флинтом. Самим к старостам лучше не соваться. И Нева с мистером Филчем обязательно предупредить. Филч нервы сэкономит, а барсуки с нами одни подземелья делят, так что если и они перестрахуются всем спокойнее будет.
— А я могу простенький сигнальный артефакт сделать. Ну, чтобы знать, где эта тварь бегать будет. — Тео, окинул друзей гордым взглядом. — Я уже достаточно умею. У меня получится.
— Замётано! С тебя, Тео, артефакт. С нас с Драко зелье. А ещё, если сумеем правильно всё преподнести, может и с гриффиндурками ещё раз за конфетки поквитаться получится! Кстати, помните, сколько переполоху мы с Блейзом наделали, когда за безлунницей ходили?
— Забудешь такое! — фыркнул Драко.
— У меня есть ещё одна классная идея. Только для этого кое-чем заранее запастись придётся…
— И? — поторопил Тео, и все с интересом уставились на Поттера, приколы которого, как правило, были весьма нетривиальными.
— Липучки для насекомых! — торжественно объявил Гарри и несколько расстроился, не увидев на лицах друзей энтузиазма. — Магглы их вешают, чтобы насекомые липли, ну мухи там всякие, осы, комары…
— А нам-то они зачем? — удивился Блейз. — Тарантула ловить будем?
— Да какой на фиг тарантул?! К директору прилепим! Ну, в крайнем случае к близнецам, если с Дамблдором не выйдет. Только подождать придётся, когда в школе кипиш поднимется.
— Думаешь, это того стоит? — тон Драко был полон скепсиса.
— А ты помнишь, сколько тётя Петти с твоей мамой от Добби строительный скотч отдирали? Так вот, эта пакость ещё круче!
— Иди ты!.. — Малфой даже подобрался весь от предвкушения. — А чего мы раньше этими штуками не пользовались?
— Ну… вроде как ни к чему было. Да и не приходило как-то в голову. А тут пока думал как всё устроить, про Добби вспомнил, и вот. И повод отличный имеется. Я сегодня Северуса попрошу прислать всё, что нужно. Про тарантула расскажу. До Хэллоуина четыре дня, нужно всё успеть. Винс, у тебя послезавтра день рождения, так что извини, вероятно, часть заказов придёт с твоими подарками.
— Не, со своими липучками решай как хочешь, а про тарантула молчи! Ты правда думаешь, что мистера Снейпа не заинтересует, почему зелье ты попросил сейчас, а используешь его только на Хэллоуин? — Тео насмешливо разглядывал приятеля, до которого только сейчас дошло, как глупо он мог подставиться. — Или ты решил всю правду рассказать?
— Не, Северусу такое рассказывать нельзя! — Гарри даже голову в плечи втянул, представив, что будет, если Снейп об их затее узнает. — Он меня, конечно, очень любит, но… Боюсь это мне уже с рук не сойдёт. Да мне Северус за один только поход в лес к акромантулам ноги на затылке бантиком завяжет и глаза в жопу вставит.
— Ну у тебя и выражения, — фыркнул Блейз, когда все отсмеялись, представив озвученный результат.
— Привыкай, — усмехнулся Винс. — Это ты ещё его братца не слышал. Вот уж кто умеет такое завернуть, что хоть стой, хоть падай!
— Да уж, Дадли может… — все согласно закивали.
— Я передам Даду, что вы по нему скучаете, — улыбнулся Гарри, — а сейчас давайте всё же наметим план действий.
Если после выходки с троллем кто-то в душе ещё сомневался, стоит ли ввязываться в подобную аферу, Гойл всех успокоил. После клятвенных заверений Поттера, что вместе с акромантулом в мешок запихнули и солидный кусок мяса, так что чрезмерно голодным он оттуда точно не вылезет, Грег прочёл друзьям целую лекцию о повадках гигантских пауков. Уверения, что в Большом зале акромантул не только не попытается на кого-нибудь напасть, а сам сделает всё возможное, чтобы сбежать подальше, всем добавили решимости и спокойствия.
Тео увлечённо занимался изготовлением артефакта. На столе перед ним лежал кожаный ремешок шириной в полдюйма, а в руках был странный инструмент — что-то среднее между маггловским скальпелем и пишущим пером.
— А для чего такой артефакт нужен? — Гарри с интересом и нетерпением наблюдал за другом.
— Их на домашних питомцев обычно надевают, чтобы не потерялись. Радиус действия маленький, миля — не больше. Особого смысла в этой игрушке нет… Дед говорит, его специально для практики придумали, но для наших целей как раз сгодится. Во всяком случае местонахождение этой твари мы всегда узнать сможем. Не отвлекай.