Охота на мужа. Страница 5
– Иди сюда. Если хочешь, можешь поругать меня позже, а сейчас надо отсюда выбираться.
Бет нахмурилась, но встала с кровати и пошла к хозяйке, бормоча под нос:
– Ладно, тогда попробуйте дверь. Не полезем же мы в окно.
– Дверь заперта, – тихо сказала Лиза.
– Прекрасно! – Бет остановилась рядом с Лизой и посмотрела в окно. Когда она оценила ситуацию, хмурая гримаса на ее лице сменилась разочарованием. – Этим путем мы не выберемся, там не за что ухватиться, одни кирпичи. Мы упадем.
Лиза нахмурилась. Бет просто озвучила ее опасения. Немного подумав, Лиза оглядела комнату.
– Нам надо будет сделать веревку.
– Из чего же это мы ее сделаем? – скептически спросила Бет.
Лиза задумалась, а потом просияла:
– Помнишь, я тебе читала рассказ про мерзкого лорда Хэроувея, который похитил леди Латисию для своих грязных намерений?
– О да, помню, неплохой был рассказ. – Бет улыбнулась. – Он делал с ней ужасные вещи, по-настоящему ее изнасиловал.
– Да, но потом она сбежала через окно, сделав веревку из…
– Простыней, – подсказала Бет с усмешкой и тут же повернулась и поспешила к кровати. К тому времени, когда Лиза к ней присоединилась, горничная уже откинула тяжелое одеяло и начала стягивать с кровати простыни. – Боже правый, да они грязные!
Лиза поморщилась и стала помогать горничной.
– Ну ничего, может быть, грязь сделает их прочнее.
– Фу! И мы на них лежали! – с отвращением воскликнула Бет. – Наверное, подцепили каких-нибудь блох или… еще что похуже.
Лиза со вздохом взяла верхнюю простыню и начала разрывать ее на полосы. Бет стала делать то же самое с нижней.
– Боже, во что же вы меня втянули… Вечно вы что-нибудь придумаете… – проворчала горничная.
– Ну уж нет! – тут же возразила Лиза. – Я тебя ни во что не втягивала, это ты шантажом заставила меня взять тебя с собой. А то сидела бы ты сейчас дома в безопасности.
– И где бы вы были, если бы я не пошла с вами? – Возразила Бет, не прерывая свое занятие. – Вас бы похитили и заставили стать проституткой.
– Ну, меня и так похитили, только теперь мы обе… – Лиза вдруг осознала смысл слов горничной и взвизгнула: – Проститутки?!
– А что, по-вашему, она имела в виду, когда говорила о поклонниках и что нас осмотрит доктор? – сухо уточнила Бет. – Это как в той книжке, которую вы мне читали. Мадам похитила младшую дочь барона и заставила ее… – Бет смолкла на полуслове, расширив глаза. – Боже правый, мы сейчас живем прямо как в той книжке! Нас похитили и заперли в комнате, и мы ждем, когда мужчина придет изнасиловать нас! – Она ахнула. – Спаси нас боже! Как будто она тоже читала ту книгу.
– Скорее всего, читала. Это же она мне ее дала, – ответила Лиза с несчастным видом, все время думая о том, что сказала миссис Морган. Неизвестный поклонник хочет ее соблазнить. И она – младшая дочь барона. Можно подумать, что автор книги писал о ней самой еще до того, как все произошло! Но видя, что Бет нервничает, Лиза заставила себя выкинуть из головы тревожные мысли и расправила плечи: – Мы сбежим.
– Да, – пробормотала Бет, и обе заработали руками еще быстрее. Через несколько секунд простыни были разорваны на полосы, и девушки стали сплетать их вместе и завязывать узлы, чтобы получилась одна длинная самодельная веревка с узлами. И вот, последняя полоса ткани была привязана.
– Окно! – сказала Лиза.
Она пошла первой, держа половину веревки, оставшуюся половину понесла Бет. На первом же шаге Лиза споткнулась и чуть не упала лицом вниз. Недовольно бормоча под нос, она переложила веревку в одну руку, а другой подхватила с пола тяжелое одеяло и бросила его обратно на кровать. Потом выпрямилась и поспешила к окну. Бет пошла следом.
– К чему бы ее привязать? – озабоченно спросила горничная.
Лиза огляделась – кроме кровати, привязать было не к чему. Поджав губы, она вернулась обратно, благо кровать стояла недалеко от окна, встала на колени и привязала конец веревки к ножке.
– Думаете, выдержит? – с сомнением спросила Бет.
– Должна.
Лиза пошла к окну, разматывая веревку, потом подала конец Бет:
– Вот. Обвяжи веревку вокруг талии.
Как только Бет кивнула и стала выполнять распоряжение хозяйки, Лиза повернулась к окну и подняла створку. К ее облегчению, створка поднялась легко и бесшумно и осталась в поднятом положении. Тем временем Бет закончила обвязывать веревку вокруг своей талии. Лиза улыбнулась горничной.
– Садись на подоконник и свешивай ноги наружу. Потом начинай постепенно спускаться, держась за веревку. Как только встанешь на землю, отвяжи от себя веревку, я подтяну ее наверх и выберусь таким же манером.
Бет кивнула и села на подоконник, но потом предложила:
– Может быть, вам лучше спуститься первой? Вы…
– Бет, молчи и спускайся, если бы не я, ты бы тут не оказалась. Быстрее.
Лиза слегка подтолкнула ее за плечо. Бет с явной неохотой все-таки села на подоконник и свесила ноги наружу, потом спустилась на карниз. Остановившись там, она посмотрела на землю внизу и пробормотала:
– Надеюсь, веревки хватит.
«Я тоже», – подумала Лиза, но вслух ничего не сказала, а просто быстро выбросила остаток веревки в окно. Затем она ободряюще улыбнулась Бет и махнула ей, чтобы та спускалась.
Бет со вздохом убрала одну руку с подоконника и схватилась за веревку, потом так же схватилась второй рукой. За спиной Лизы раздался громкий царапающий звук – это под тяжестью веса Бет кровать стала двигаться по полу. Лиза инстинктивно схватилась за веревку, чтобы не дать кровати сдвинуться еще больше.
– Спускайся! Быстрее!
– А как же вы? Как вы?..
– Мне придется подождать, пока ты приведешь помощь, – перебила ее Лиза в панике. Она хотела, чтобы Бет поскорее спустилась. Если кто-то услышал скрежет кроватных ножек по полу и придет посмотреть, в чем дело… – Быстрее же, Бет!
– Кого же мне привести? – В расширенных глазах горничной застыл ужас. – Леди Кристиана и леди Сюзетта ушли в гости, а…
– Беги к лорду Лэнгли и приведи его, только побыстрее, – прошептала она и чуть не застонала от напряжения. – Бет, умоляю, спускайся, я не смогу долго держать веревку.
Горничная, казалось, хотела возразить, но потом мрачно кивнула и продолжила спускаться. Лиза закрыла глаза, стараясь не обращать внимания на боль в руках. Чтобы держать Бет было легче, она откинулась назад, помогая себе собственным весом. Казалось, прошла целая вечность, и вот наконец натяжение самодельной веревки ослабело так резко, что Лиза чуть не упала. Устояв на ногах, она бросила веревку и подошла к окну. Там, снаружи, Бет быстро поспешила прочь по переулку.
Лиза затянула веревку обратно в комнату и закрыла окно, потом отвязала веревку от ножки кровати. Задумалась, куда ее можно было бы спрятать. Сначала она сунула веревку под одеяло и принялась его расправлять, но в голову пришла другая мысль. Лиза сложила веревку в длину несколько раз и положила на кровать, потом накрыла одеялом, взбила его и с удовлетворением посмотрела на результат: теперь казалось, что Бет все еще лежит в кровати, накрывшись с головой.
Лиза вышагивала по комнате, пытаясь прикинуть в уме, где сейчас может быть Бет, далеко ли ей осталось до дома Лэнгли и до Роберта. К сожалению, она не знала, сколько времени потребуется горничной. Лизе даже не пришло в голову поискать свою сумочку, чтобы дать Бет денег на кеб – однако и сейчас сумочки все равно не оказалось в этой комнате. Бет в любом случае пришлось бы идти пешком. Догадается ли она нанять кеб и пообещать вознице, что Роберт заплатит ему по приезде? Или просто пойдет пешком? Боже, если Бет не догадается нанять кеб… Лиза в отчаянии поняла, что Роберт может не успеть. Она снова повернулась к окну, раздумывая, не привязать ли веревку к кровати снова, чтобы попытаться выбраться. Может, если пододвинуть кровать вплотную к окну… Но при этом поднимется такой шум, что кто-нибудь непременно придет посмотреть, что тут происходит.