Жена в награду (СИ). Страница 41

Вигго неспешно направил коня вперед. Взгляд его стал куда острее. Жизненный опыт подсказывал воину, что нередко в тумане могла прятаться угроза.

Он был на чеку, и уже прикидывал в голове как поступить, если, вдруг, появится враг.

Вскоре туман стал рассеиваться. На сизом небе показались лучи солнца. Прошло немного времени, и от тумана не осталась и следа.

Впереди показались очертания замка.

При виде его Вигго испытал смятение. Вся верхняя часть замка тонула в дыме.

Пожар…

Когда он случился? Что это – несчастный случай? Или чей-то злой умысел?

Уцелели ли люди?

Словно почувствовав тревогу мужа, Элизабет пробудилась. Вздрогнув, она распахнула глаза и несколько мгновений, молча, вглядывалась вдаль.

- Господи, - потрясенно прошептала Элизабет, на большее у неё не хватило сил.

- Всё в Его власти, - крепче обнимая жену, произнес Вигго, - пообещай мне, каким сильными не были разрушения, как ужасно бы это не выглядело, пообещай – что не будешь отчаиваться, любимая?

Сказав это, он уперся подбородком ей в макушку.

- Потому что, - продолжал Вигго, - замок можно отстроить заново, почти всё можно купить, но ведь самое главное, что мы есть друг у друга, не так ли? Я не хочу, чтобы ты больше страдала, жена.

- Ты прав, - Элизабет накрыла своей ладошкой его руку, - обещаю, я не буду впадать в отчаяние. Но и ты дай мне обещание не отчаиваться.

- Обещаю.

Весь путь до замка они сохраняли молчание.

Когда впереди показались открытые ворота, Элизабет испытала смесь из облегчения и страха.

Её пугала неизвестность и возможные людские потери. Но она изо всех сил пыталась держаться. Ради мужа.

- Господин! – к ним бросился Хальвард.

Лицо у него было испачкано в саже, местами, рыжая борода обгорела… Увидев Элизабет, воин просиял:

- Госпожа!

В этот момент Вигго готов был поклясться, что увидел в глазах своего воина слезы.

- Слава Богу! – продолжал Хальвард. – Вы живы, но у меня плохие вести, господин. В пожаре погибли люди.

Элизабет почувствовала, как её затрясло.

Ощутив это, Вигго крепче обнял жену за плечи.

- Уже известно, кто погиб? – сохраняя хладнокровие, произнес он.

Хальвард переменился в лице. В глазах его отразилось смятение.

- Да. Ваша мать, господин, и та женщина, что была с ней… Гунхильда.

*******************

- Когда мы вернулись в замок, то тот уже полыхал, господин, - начал свой рассказ Хальвард спустя время, когда Вигго с Элизабет разместились в лавке пекаря.

Вернуться в сам замок пока не было никакой возможности. Запах гари не пускал внутрь.

Просто удивительно, как люди сумели потушить пожар! Учитывая то, что даже сейчас в замке практически невозможно было нормально дышать.

- Это потом я узнал, что люди слышали крики с верхних этажей. Женские. Одна из служанок прибежала и сказала, что видела как… Простите, господин, вам может это не понравится.

- Говори, - без эмоционально приказал Вигго.

- Кхм, - кашлянул Хальвард, - она сказала, что видела, как ваша мать дралась с Гунхильдой. Служанка испугалась сильно. Вскоре начался пожар. Мы когда вернулись, половина замка полыхала… Чудо что всё не сгорело. Потом начали вести счет, кто жив, кто вернулся с поисков госпожи. Хватились – а вашей матери и той дурной не хватает. Вы уж простите… Хотя, как по мне, не за что просить прощения, коль такую подлость сделали.

- Ты можешь идти, Хальвард. Позже я соберу вас всех, чтобы поговорить. Но не сейчас, - сказав это, Вигго устало прикрыл глаза.

Элизабет, заметив это, прижалась к его боку и притихла.

А Вигго тем временем пытался понять что чувствует.

Смесь из боли, скорби и печали тихо коснулись его сердца.

Ему было жаль свою мать.

Жаль, что она закончила жизнь таким образом, что она так и не поняла, что сотворила ужасную несправедливость, что умерла, так и не попросив прощения…

64

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ

Два месяца спустя

- Госпожа, почему вы так мало едите? – Анна, уперев руки в бока, выразительно глянула на Элизабет.

Та, отложив в сторону ложку, ответила ей утомленным взглядом.

- Аппетита нет.

Она говорила правду. По какой-то странной причине привычная ей каша сегодня показалась девушке совсем невкусной.

- Вы не заболели? – словно наседка, няня закружила вокруг своей госпожи.

Они сидели на первом этаже замка, в малой зале.

За эти месяцы замок привели в более-менее надлежащий вид. Но Вигго и Элизабет по-прежнему спали на первом этаже – благо комнат здесь было достаточно.

За окном падал первый снег. Его белые хлопья подобно перьям птицы медленно кружили в воздухе.

- Я не заболела, - Элизабет улыбнулась Анне, - просто у меня так бывает.

- Я заметила, - Анна пристально посмотрела на неё, - моя госпожа не хочет ничего сообщить?

- О чем это ты? – тонкие брови Элизабет поползли вверх.

- Не ждете ли вы ребенка? – сказав это, няня перестала моргать.

- Ах, - нежный румянец коснулся лица Элизабет, - я пока не могу точно ответить на этот вопрос, Анна. Не спрашивай меня пока. Прошу. Месяц назад я думала, что это чудо случилось, а потом поняла что ошиблась. В ту ночь я долго плакала.

- Элизабет, - взгляд Анны стал ласковым, - не стоит печалиться, дорогая. Всё у вас будет. Всё только хорошее.

Элизабет благодарно улыбнулась ей.

- А что на счет вашей свадьбы с Хальвардом? – сменив тему, уточнила молодая госпожа.

Тут уж пришел черед краснеть Анны. Глаза её заискрились радостью, и влюбленная улыбка озарила лицо.

- Мы решили сыграть её после рождества.

- Совсем немного времени осталось, - мечтательно протянула Элизабет, - дорогая моя Анна, у меня так много красивой ткани. Окажи мне честь – выбери подходящую для своего свадебного платья.

Анна часто-часто заморгала:

- Госпожа моя, где это видано, чтобы служанка брала из господского сундука, да еще шила платье? Да и стара я, какая из меня невеста?

- Ты – не служанка. Ты – моя няня. Я чту тебя и уважаю. А что касаемо того, что ты старая… Анна, зачем ты наговариваешь на себя? Ты не молодая девушка, но и не старуха! И я считаю, что невеста должна быть в красивом платье! Так что скажешь, нянюшка моя?

- Скажу, что мне очень повезло с моей воспитанницей, - шмыгая носом, ответила Анна.

Элизабет протянула к ней руки, и няня обняла её.

Несколько мгновений, они, замерев, вот так обнимали друг друга. Полные тепла и благодарности.

В коридоре послышались шаги, скрипнула дверь, и в зал прошел Вигго.

Поздоровавшись, он опустился на стул и вытянул ноги.

Элизабет скользнула взглядом по лицу мужа. От её внимания не ускользнуло то, что тот был напряжен.

Попросив няню принести теплых булочек и молока, молодая жена обратилась к Вигго:

- Что-то случилось?

- Да, - понимая, что нет никакого смысла утаивать это, отвечал он, - король приказал, чтобы я в кратчайшие сроки прибыл ко двору.

Элизабет ощутила, как её сердце рухнуло куда-то вниз.

- За этим приказом есть скрытый смысл? Что всё это значит? – пытаясь совладать с волнением, уточнила она.

- Чтобы получить на эти и другие вопросы ответы нужно сделать то, что он приказал. Завтра, на рассвете, я отправляюсь в Лондон.

- Ты? – Элизабет поднялась из-за стола. – А как же я?

- Сейчас зима, путь будет не из легких. Будет лучше, если ты останешься дома.

- Ты, правда, так считаешь? – она решительно подошла к Вигго и, не долго думая, взяла его за ладони.

Руки у него были холодными, и Элизабет, желая их согреть, спрятала его ладони в своих.

Хотя слово «спрятала» не совсем подходило для этого.

Ладони у Вигго были большими, так что спрятаться в ладошках жены они никак не могли.

- Ты думаешь, что если оставишь меня тут, то так будет безопаснее для меня, верно? – продолжала Элизабет.

- Именно так, - улыбнулся Вигго.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: