Пиратский граф (СИ). Страница 37
— Пойду почитаю, затем как обычно, ванная и лёгкие закуски.
— Конечно сеньор Иньиго, я распоряжусь.
Оставив суету внизу, где все приветствовали друг друга и обменивались новостями, тоже радостный моему возвращению швейцарец донёс меня до комнаты и раздел, после чего протянул письмо от дедушки. Его я вскрыл сам и быстро пробежался по написанным строкам.
— «Хорошо, что хотя бы тут всё без изменений, — хмыкнул я, дочитав его до конца».
Дедушке пришло письмо от сеньора Альваро, о том, что я заболел и он осведомлялся о моём здоровье и беспокоился не прислать ли ко мне своего врача. В остальном письмо мне новых новостей не принесло, так что вечером я решил написать ему, что со мной уже всё в порядке и ему не о чем беспокоиться.
Буквально через пару часов ко мне потянулись дворяне города, которых сжигало любопытство, поскольку непостижимым образом сплетни по миру, в котором не было Интернета, тем не менее разлетались с огромной скоростью. Уже все знали, что я ужинал с королём и королевой Наварры, так что людей просто жгло любопытство узнать об этом из первых так сказать рук. Я никому не отказал, всем подробно всё рассказывал, поскольку на этих людях ныне зиждилась моя власть в городе, так что поддерживать с основной городской верхушкой нашего небольшого города хорошие отношения, было вложением в моё спокойное будущее. Люди уходили от меня довольные, что я уделил им время, несмотря на то, что только что приехал и слухи с новой силой разлетались по городу.
Самый долгий разговор у меня состоялся с верховным судьёй и то только потому, что он оказался компетентен в одной области, в которой я был профаном.
— Говорите сеньор Алькальде, что сеньорита Паула очень недурна собой и принимает у себя мужчин крайне выборочно? — задумчиво погладил я подбородок.
— Совершенно верно сеньор Иньиго, — мужчина мне улыбнулся, — она отказала даже мне, несмотря на статус и положение. Но она богата, так что может это себе позволить.
— Как бы мне на неё посмотреть? — спросил я его.
— Ой, сеньор Иньиго, — замахал он рукой и сделал крайне смешное выражение лица, — ну почему вы всё время принижаете свою значимость? Вы — наша знаменитость, так что вам достаточно просто позвать её в гости и девушка примчится к вам со всей возможной скоростью. Поверьте мне, что так оно и будет.
— Завтра проверю ваши слова сеньор Алькальде, — улыбнулся я ему, — благодарю вас за помощь.
— Если я вам помог сеньор Иньиго, то позвольте полюбопытствовать, зачем вам нужна молодая, красивая девушка? Явно ведь не для себя, — его глаза светились любопытством.
— Скажу, если только пообещаете не распространяться об этой истории сеньор Алькальде, — попросил его я.
— Максимум жене сеньор Иньиго, но думаю вы меня поймёте, — рассмеялся он, — уверен она сейчас сидит у окна и с нетерпением дожидается моего возвращения от вас.
— Вы так говорите сеньор Алькальде, будто моя встреча с королём Хуаном нечто выдающееся, — хмыкнул я, но мужчина, наоборот, стал серьёзным.
— Сеньор Иньиго скажу вам прямо, поскольку за это время лучше вас узнал и знаю, что вы всегда готовы выслушать другую сторону, если она говорит полезные для вас вещи.
— Это так, — кивнул я.
— Король Наварры, брат короля Альфонсо, дай господь ему долгих лет жизни, — перекрестился главный судья, — а в отсутствии у нынешнего короля законных наследников, он становится первым претендентом на трон в случае его смерти. Так что сеньор Иньиго, сегодня вы ужинали с королём Наварры, а завтра это будет уже король Арагона и наш повелитель. А это уже очень большая разница, понимаете меня?
— Все смотрят в будущее, — я понял, о чём он хотел до меня донести и был согласен с ним. В таком неспокойном мире, как этот, взгляд в будущее у глав родов должен быть очень далёким, если они хотят сохранить, а главное усилить свой род.
— Так что наш город пусть и далёкое захолустье, но иметь сеньора, который даже просто лично знаком с королём, это уже очень многое, — кивнул он.
— Спасибо за науку сеньор Алькальде, я учту это, — поблагодарил его я, — что касается девушки, хочу, чтобы она присмотрела за Хуаном, а то он юноша наивный и крайне влюбчивый.
— Я понимаю, что лучше это произойдёт под вашим контролем сеньор Иньиго, — с улыбкой кивнул собеседник, — благодарю вас за ответ.
Верховный судья не стал засиживаться, а попрощавшись, заторопился домой, я же написал письмо и отправил Бартоло с ним по адресу, сказанным мне сеньором Алькальде и через час уже видел перед собой обалдевшего, с туманным взглядом парня, который молча вручил мне надушенное духами письмо, в котором сеньорита Паула Рейвера, благодарила за приглашение и заверяла, что завтра будет в одиннадцать часов у меня.
— Эй⁈ — я пощёлкал пальцами, чтобы привести в чувство Бартоло, который витал в облаках, — что с тобой?
— Простите сеньор Иньиго, — тот помотал головой и похлопал себя по щекам, — но эта девушка…
Я закатил глаза.
— Только не говори мне, что опять влюбился, — простонал я.
Бартоло улыбнулся и покачал головой.
— Если бы не Глория, то наверняка сеньор Иньиго, поскольку сеньорита Паула выглядит словно ангел.
Своими словами он ещё больше меня заинтриговал, так что я его отправил поделиться своими наблюдениями со своим новым другом, а сам наконец смог отдохнуть.
Обычно, когда я просыпался, за стенами комнаты и дома давно кипела жизнь и я не сильно обращал внимание на ржание лошадей, низкие голоса мужчин, говорящих на разных языках, раскатистый смех служанок, если с ними кто-то подойдёт пофлиртовать. В общем люди жили и занимались отведёнными им занятиями, пока их сеньор досыпал седьмой сон.
Всё начинало шевелиться и суетится, когда я просыпался и начиналась обычная утренняя суета по удовлетворению моих потребностей, в которой появлялись знакомые рыки кастильской речи, поскольку управляющие подгоняли нерадивых, или неспешно идущих людей.
В этот раз было то же самое, но вот только когда я сел завтракать, немного припозднившись обычного своего времени, на улице настала внезапная тишина. На краткое мгновение словно одним движением отключили звук, и я даже помотал головой, думая, что вода попала мне в ухо и я оглох, как случились сразу две вещи. Звук голосов сменился на громкий шёпот, а ко мне вошёл изумлённый Алонсо, который смотря куда-то за меня сказал, что прибыла сеньорита Паула, на десять минут раньше приглашения.
— Зови, — его реакция, после вчерашнего схожего поведения Бартоло, показалась мне ещё более занятной, так что я уже в нетерпении ждал девушку, на которую так реагируют разные мужчины.
Вскоре дверь в мою комнату открылась и сначала вошёл Алонсо, а вслед за ним вошла моя гостя. Я бросил завтрак и перевёл свой взгляд на неё, даже на секунду застыв. Бартоло был ближе всего к её описанию, назвав ангелом. Миниатюрная восемнадцатилетняя девушка, в изящном приталенном платье и кружевной юбке, но больше всего меня поразило её лицо: чуть удлинённое, с очерченными скулами, и мягкими чувственными губами, подведёнными красной помадой, небольшим, чуть выступающим подбородком, ровным красивым носом и главное живыми, смотрящими на всё с восхищением глазами, будто видели мир впервые.
Паула оказалась не просто красива, а действительно, просто по животному притягательно хороша. Сглотнув подкативший ком в горле, я молча показал ей вилкой на стул напротив себя.
— Вы завтракали сеньорита? — поинтересовался я, приходя в себя о её сшибающего ног очарования первого взгляда.
— Да ваше сиятельство, — она сделала книксен, — но с удовольствием составлю вам компанию.
Подойдя к столу, она элегантным жестом поправила платье и обдав меня запахом трав, села напротив. Бросив взгляд на весьма скромный стол, она с удивлением заметила.
— Весьма умеренная еда ваше сиятельство, вы всегда так завтракаете?
— Намекаете, что я решил так поесть в связи с вашим прибытием? — хмыкнул я, — не льстите себе сеньорита.