Янтарный дым (ЛП). Страница 39

Ее лицо пылало, и, вытирая рукавом тонкие следы крови, она подняла капюшон, чтобы спрятать растрепавшиеся волосы от дождя, который уже усеивал траву вокруг. Дыхание стало постепенно выравниваться, но в висках пульсировала острая боль. Ева потерла лоб и закрыла лицо руками.

— Не знаю, как справиться с этим одной… — ее слезы смешались с ровным стуком дождя, когда солнце скрылось за облаками.

Слабый смех донесся до нее издали, и Ева затаилась, готовясь к приступу боли, которую смех приносил с собой.

— Ты уверен, что здесь нет горных львов, Трой? — Голос девушки с густым оклахомским акцентом прозвучал в тишине, и за ним раздался прерывистый смех.

Ева сидела, не двигаясь, напряженно вслушиваясь.

— Вроде нет, — ответил Трой. — Но мама всегда говорила, что в жизни нельзя быть слишком уверенным. Поэтому я всегда ношу это с собой.

Снова послышался кокетливый смех.

— Сначала зоопарк, теперь прогулка. Почти идеальный день, если бы не дождь.

— День еще не закончен. К вечеру тебе покажется, что он был идеальным.

Когда пара прошла мимо, смех стих.

— Зоопарк? — Голова Евы закружилась от пульсации, пока она поднималась и оглядывалась на деревья вокруг. — Я знаю, где нахожусь.

От резкой боли перед глазами поплыли пятна, и она споткнулась на тропе. Дождь усилился, насквозь промочив толстовку, сделав ее тяжелой и холодной. Грязь на дорожке превратилась в скользкую массу, и Ева, цепляясь за деревья, медленно поднималась по небольшому склону. Ее туфли скользили в липкой жиже, и она изо всех сил вдавливала пальцы ног в грязь, стараясь удержаться на ногах.

— Почти дошла… Осталось совсем немного, — повторяла она, упорно преодолевая путь.

Резкая боль пронзила ее голову, отдалась в позвоночник. Она сорвалась с опоры и упала лицом в грязь. Боль усилилась, и она, цепляясь за влажную землю, медленно подтянулась выше по склону.

— Еще чуть-чуть… — Она рванулась через кусты папоротников, добралась до вершины холма и несколько футов проползла вперед, пока дождь больше не хлестал ей в спину.

Она привалилась к скалистому выступу и, тяжело дыша, подняла голову к белоснежной известняковой скале. Страх сдавил ее изнутри, и она прижала колени к груди.

— Где ты, Алек? — прошептала она, и ее голос утонул в шуме дождя.

* * *

Бриджит нетерпеливо барабанила ухоженными пальцами по металлическому столу. Как только её наручники сняли в участке, она начала изучать розовые рубцы, окружавшие запястья.

— Мисс Фоллинг, — детектив Шиллинг вошёл в комнату первым. Его широкая талия так нагревалась, что пуговицы на рубашке выглядели, будто вот-вот отвалятся. — Я не думал, что вы будете лгать нам о встрече со своей подругой.

— А я не думала, что меня закуют в наручники из-за небольшой ДТП, — прищурилась она, когда он сел напротив.

Джеймс усмехнулся, закрывая за собой дверь.

— Вы врезались в полицейскую машину, Бриджит.

— Откуда мне было знать, что это полицейская машина? Она была просто синей. Даже не была отмечена.

— Я думаю, что офицер, стоявший перед машиной, и пытавшийся арестовать вашу подругу, указал вам на это, — проворчал Шиллинг.

— Это была глупая ошибка. Я уронила тушь, и нога соскользнула. Я не хотела ни с чем столкнуться, — невинно сказала она.

Джеймс бросил на стол горсть бумаг и сел рядом со своим напарником.

— Почему вы кричали на Еву?

— Я была в шоке. Не помню, чтобы я на кого-то кричала.

— Вы кричали.

— Вам придётся помочь мне, детектив. Я не помню.

Шиллинг вздохнул, порылся в бумагах и протянул одну на расстоянии вытянутой руки.

— Здесь сказано, что вы неоднократно кричали подозреваемой, чтобы она бежала. — Шиллинг уронил документ и уставился на Бриджит. — И мы не учим наших парней лгать.

— Может быть, он запутался и выдумывает историю, потому что его смущает его ужасная полицейская работа. Не каждый может быть таким же впечатляющим, как вы двое, — улыбнулась она искренней улыбкой, которую совершенствовала на протяжении сотен благотворительных мероприятий.

— Офицер не был рядом с вами. Ему нужна была только Ева, — сказал Джеймс.

— К чему вы клоните?

— Вас бы сейчас здесь не было, если бы не ваш маленький трюк, — сказал Шиллинг.

Бриджит фыркнула и скрестила руки на груди.

— Мы знаем, что это была не случайность. Просто расскажите нам, что случилось, — сказал Джеймс.

Она прикусила щеку изнутри.

— Кто-то говорил мне, что иногда мы должны делать неправильные вещи, чтобы защитить людей, которые правы. — Она развела руки и прислонилась к жесткой спинке металлического стула. — Возможно, я видела это в фильме «Мстители». Хороший слоган, в любом случае.

— Значит, вы сделали это нарочно? — спросил Джеймс.

Бриджит поджала губы и промолчала.

— Вы хотели дать Еве шанс сбежать, не так ли? — спросил Шиллинг.

В дверь вошёл хорошо одетый мужчина.

— Вижу, вы уже начали, — сказал он, поправляя очки.

— Не знал, что к нам присоединится ещё кто-то, — сказал Шиллинг. — Присаживайтесь, адвокат…?

— О'Брайен. — Стул взвизгнул, когда он потащил его по кафельному полу. — Я здесь по просьбе родителей мисс Фоллинг. Вам не нужно больше ничего говорить.

Шиллинг посмотрел на адвоката, прежде чем продолжить.

— Ева рассказывала вам что-нибудь о том, что случилось с Мэдлин Бейли? Поэтому вы хотели защитить её?

— Что, нет? Она даже не знала её.

— Мисс Фоллинг, пожалуйста. Вы ничем не можете помочь вашей подруге, — посоветовал О'Брайен.

— Но Ева не имеет к этому никакого отношения. И Алек тоже, — выпалила Бриджит.

— Думаю, что этот опрос закончен. — О'Брайен отодвинулся от стола и встал. — Если вы не хотите обвинять моего клиента в чём-то ещё, мы уходим. Дальнейшие вопросы можете направлять в мой офис, — сказал адвокат, ожидая Бриджит у двери.

— Вы не узнаете, кто это сделал. Даже если и получится, вы не поверите, — прошептала она, прежде чем последовать за адвокатом из тускло освещенной комнаты.

Шиллинг бросил ручку и отодвинул стул от стола.

— Чертовы адвокаты. Всегда усложняют мне работу. Она что-то знает, но мы никогда не вытянем это из неё с армией в костюмах, которую могут позволить себе её родители.

— Я согласен с тобой в том, что Алек виновен, — ответил Джеймс. — Но не согласен с тем, что Ева — убийца.

Телефон Джеймса запищал от входящего сообщения.

— Это Уинслоу, — сказал он, быстро прочитав текст. — Дежурный офицер заметил Алека. Она ждет нас там.

Глава 31

Грозовые тучи висели низко, окрашивая небо Оклахомы в серый цвет. Они щедро сыпали дождем из своих богатых клубов, вторя раскатам грома. Пойманные в ловушку под толстым одеялом облаков, солнечные лучи все еще освещали землю болезненно-желтым светом. Высокая трава, золотая от многомесячной жары, кланялась каждому порыву ветра. Молния рассекала вспенившиеся небеса и с треском ударяла по земле. Искры посыпались с клумбы перед загородным домом Бриджит.

— О, черт, — простонал Алек, перекатываясь в сидячее положение. Он вытер грязные руки о джинсы и стряхнул с волос остатки мульчи, прежде чем встать. — Мне нужно научиться этому лучше. — Согнув плечи от дождя, он поплелся через кусты к парадному крыльцу. Прогремел гром, когда он сжал кулак и постучал в дверь.

— Ева, я вернулся! — произнес он, вода мерно стучала по крыше, пока он ждал ответа. — Ева! — Он снова постучал и прошаркал к гравированным окнам, окаймлявшим дверь. В доме было темно и тихо, если не считать теней дождя, скользивших по полу. Он повернул ручку и всем своим весом навалился на дверь. Она сорвалась с петель и упала на гладкий каменный вход.

— Мир смертных нуждается в лучших мастерах, — пробормотал он, поднимая дверь и прислоняя её к стене. — Ева, ты здесь? — крикнул он, грязные следы следовали за ним, пока Алек мчался по дому, обыскивая комнаты в поисках Оракула.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: