Когда приходит прощение (СИ). Страница 20

Адрин хотела убедить герцога достать ей доказательства смерти Райсса. Без них она не могла выйти за него замуж. Молодая женщина планировала использовать одну из женских уловок и вытащить амулет. Адрин не была сторонницей женской хитрости и коварства, но другого способа не было. Дрейн и так был очарован ею, осталось лишь чуть чуть и… Но его подозрительность сыграла свою роль и план провалился. Беглецы были пойманы и приведены в кабинет к герцогу.

========== Глава 8. ==========

Корри, забыв о времени, сидела на полу и вспоминала… вспоминала. Эти воспоминания были, как водоворот. Он затягивал её всё глубже в себя. Дверь тихонько отворилась, и лёгкие шаги стали приближаться к молодой женщине. С трудом открыв глаза, она увидела встревоженное лицо Адрин. Её подруга, как всегда в трудное время, оказалась рядом. Она подняла Корри на ноги и усадила в глубокое мягкое кресло, укутала шалью. Приказав слуге принести герцогине горячего чая, Адрин устроилась на подлокотнике кресла, обняла подругу за плечи.

‒ Что случилось, дорогая моя? Почему ты в таком состоянии? Как только мы получили послание, сразу же выехали к вам. Райс и Анрай разыщут сейчас твоего герцога и присоединятся к нам.

‒ Грея нет в замке со вчерашнего дня, ‒ тихо произнесла Корри. ‒ Он так и не вернулся ко мне.

‒ Как нет в замке? Что между вами произошло?

Вместо ответа, Корри указала пальчиком подруге на лежащий на полу лист бумаги. Ничего не понимая, Адрин подняла его и углубилась в чтение. По мере того как её глаза пробегали по строчкам, на лице проявлялась брезгливость.

‒ Только не говори, что твой умница Грей поверил в эту писанину!

‒ Не знаю, поверил или нет, но он уехал так стремительно, что я ничего не успела сказать.

‒ А кто такой этот Верайн Тормео? И откуда могла взяться брошь?

‒ В ночь, когда была гроза, в наши двери постучал путник. Мы приветили его, пригласили на ужин и предложили ночлег. Это и был господин Тормео, путешественник и богатый купец. А брошь мне подарили вчера. Одна экзотическая красавица по имени Сайрина.

‒ И откуда же взялась эта Сайрина? Что-то мне подсказывает, что красавица, да ещё экзотическая, появилась неслучайно.

‒ Вероятнее всего, так и было. Я заехала в лесную деревню, жителей которой опекаю, и там меня проводили к упавшей с лошади молодой женщине. Якобы совершенно случайная встреча. Я помогла ей, мы перебросились несколькими фразами, а затем она слёзно умоляла меня принять подарок. Реликвия, помогает женщинам при беременности, то да это… Вот я и поверила. Дурочка.

‒ Якобы случайно… Не думаю, ‒ задумчиво произнесла Адрин. Она нетерпеливыми шагами начала мерить комнату и думать вслух. ‒ Мы получаем странное послание с угрозами. Затем, в ваши двери стучится путник. Весьма запоминающийся, как я думаю.

‒ Пожалуй, господина Тормео можно к таким причислить. Высокий, крупный, разговорчивый, с ярким темпераментом, который он не забывал демонстрировать и запоминающейся внешностью. Безликим и серым его не назовёшь.

‒ Вот-вот! Потом, скорее всего почти одновременно, ты встречаешь в своей деревне незнакомку и получаешь подарок, а Грей получает свой сюрприз в виде этого мерзкого письма. Это одна цепочка, Корри.

‒ Думаешь, Магистр начал действовать? Тогда у него есть сообщники. Как минимум двое.

‒ А я бы не удивилась, если бы… ‒ начала было говорить Адрин, как распахнулась дверь и вошли граф Сан-Веррай и барон Анрай. Ничего не говоря, графиня протянула послание Райссу.

‒ Корри, твой муж ведь был рад тебя видеть, когда ты вернулась с прогулки?

‒ Да. Его глаза говорили, что он рад, а затем они словно льдом покрылись. Он так посмотрел на меня… А потом подхватил плащ и стремительно уехал.

‒ Ещё бы! А где была брошь?

‒ Когда я уходила от Сайрины, я машинально приколола её к платью, ‒ пробормотала Корри.

‒ Женщины, ‒ покачал головой Райсс. ‒ Грей может и не поверил, он ведь слишком сильно любит тебя, Корри, но он среагировал на боль.

‒ А кто такая Сайрина? ‒ подал голос Анрай.

‒ Мы с Корри предполагаем, что сообщница загадочного Магистра, как и побывавший недавно в замке путешественник Верайн Тормео. Наши друзья имели глупость приютить его на ночь.

‒ Подробности, красавицы, вы расскажете нам после, а сейчас надо думать, где искать нашего любезного герцога. Я могу предложить только одно место… ‒ Райсс сложил руки на груди, и посмотрел на женщин.

‒ Хижина Дариэла, ‒ покачала головой Корри. ‒ Почему мне не пришло это в голову ещё вчера?

‒ Всё будет хорошо, прекрасная Корри, ‒ Анрай присел на корточки перед креслом молодой женщины и взял её за тонкую руку. ‒ Я немедленно поеду к хижине, найду Грея и привезу его домой. Даже если мне придётся его связать. Вы поговорите и всё уладите. Как сказал Райсс, наш герцог без памяти в тебя влюблён.

‒ Мне поехать с тобой? ‒ спросил граф Сан-Веррай.

‒ Не стоит. Побудь с нашими красавицами. В лесу я точно не заблужусь, ‒ задорно засмеялся Анрай.

‒ Тогда пойдём, я провожу тебя, искатель пропавших мужей.

Когда за мужчинами закрылась дверь, Корри с тоской посмотрела в окно. Ей так хотелось верить словам неунывающего барона, но на сердце лежала тревога.

‒ Корри! Не стоит так переживать. Вот увидишь, Грей давно всё понял, и только из упрямства сидит в лесу.

‒ Может быть, ‒ тихо засмеялась герцогиня. ‒ Мне просто жаль, что я всё тянула и тянула, и так и не успела сказать Грею важную новость.

‒ А мне можно узнать? По секрету?

‒ Я беременна, ‒ просто ответила Корри, но по её засветившимся глазам, графиня поняла, что её подруга счастлива. Она так долго этого ждала.

‒ Слава Светлым Богам! Наконец-то! Теперь у Этьена будет с кем играть.

‒ Да, ‒ засмеялась Корри.

Анрай поправил поводья, и собрался уже было вскочить на своего коня, как его остановил Райсс. Его взгляд выдавал, насколько обычно спокойный граф, взволнован.

‒ Ну, что ты мечешься, Райсс?

‒ Я всё же поеду с тобой, ‒ в его голосе прозвучало упрямство. ‒ Не похоже это на Грея, пропадать вот так. Я бы понял, если бы он поехал в трактир, чтобы встретиться с Тормео, но… Я уверен, что наш друг не поверил доносу, слишком всё притянуто за уши.

‒ Тогда, почему он до сих пор не вернулся?

‒ Вот это меня и беспокоит. Мне кажется, что кто-то неплохо изучил его. И боюсь, что и нас вместе с ним. Грею захотелось остаться одному, просто чтобы обдумать ситуацию. Там, где его не потревожил бы никто.

‒ Да он мог для этого уехать куда угодно. Разве мало в округе укромных мест?

‒ Не в этом дело, ‒ покачал головой Райсс. ‒ Хижина для него особое место. Слишком личное.

‒ Думаешь, это ловушка? ‒ Анрай задумчиво почесал кончик носа.

‒ Предполагаю, что да. Не знаю… Если бы на него напали, он сумел бы дать знать. С его-то способностями. Адрин бы это почувствовала.

‒ А если бы он ещё не побоялся собственных способностей, ‒ многозначительно добавил Анрай.

‒ У каждого из нас есть свои страхи, друг мой. А наш герцог всего лишь обычный человек. Щедро одарённый богами, но человек.

‒ Если ты прав, Райсс, то тебе тем более необходимо остаться с нашими женщинами. Судя по всему, наш враг коварен и очень умён. Он бьёт по нашим страхам. Корри всегда боялась потерять Грея, а он боялся предательства. И наш враг нашёл способ, как заставить их почувствовать это.

‒ Тогда возьми с собой воинов.

‒ Целый полк возьму. Я поеду один. Осторожно. Аккуратно. Сначала всё осмотрю, потом буду действовать по обстановке. Я хорошо знаю местность, ‒ при этих словах граф громко хмыкнул, а барон усмехнулся. ‒ Ночь лунная, светлая.

‒ Если к обеду вы не вернётесь, я возьму воинов и поеду на ваши поиски. Будь осторожен.

‒ Буду, ‒ Анрай крепко сжал плечо друга, вскочил легко на коня и умчался в открытые ворота.

Барон Сан-Ферро рано остался сиротой. Он помнил, насколько сильно его родители любили друг друга, как трепетно его отец относился к матери. После их смерти подростка окружила теплом и любовью семья Сан-Веррай. Анрай не питал иллюзий, что любовь и пониманием между мужчинами и женщинами является правилом для всех. По мере того, как взрослел, он замечал и измены, и грубость, и злословие вместо слов любви. И радовался, что ему повезло вырасти в другой атмосфере.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: