На книгу о Дон Кихоте Ламанчском
Урганда Неуловимая
  Если к тем, кто мыслит здра-,
 Адресуешься ты, кни-,
 Не грозят тебе упре-
 В том, что чепуху ты ме-;
 Если же неосторож-
 Дашься в руки дурале-,
 То от них немало вздо-
 О самой себе услы-,
 Хоть они из кожи ле-,
 Чтоб учеными казать-,
    Опыт учит: чем пышне-
 Древо расцвело на солн-,
 Тем под ним в жару прохлад-,
 Вот ты в Бехар и отправь-:
 Там есть царственное дре-,
 На котором принцы зре-,
 И блистает между ни-
 Герцог, равный Александ-,
 В чьей тени ищи прию-.
 Смелого удача лю-!
    Расскажи о приключень-
 Дворянина из Ламан-,
 У кого от книг неле-
 Ум совсем зашел за ра-.
 Дамы, рыцари, турни-
 Голову ему вскружи-,
 И с Неистовым Ролан- [29] 
 Стал тягаться он: влюбил-
 И решил мечом добить-
 Дульсинеи из Тобо-.
    Титульный свой лист не взду-
 Авторским гербом укра-
 В картах лишняя фигу-
 Нам очков не прибавля-.
 В предисловье будь смирен-,
 Пусть об авторе не ска-:
 «Он сравниться с Ганниба- [30] ,
 Альваро де Луной хо-,
 Или с королем Францис-,
 Свой удел в плену кляну-!»
    Раз не столь умен твой ав-,
 Как Хуан Латино слав-,
 Негр, ученостью извест-,
 Щеголять не смей латынь-.
 Раз где тонко, там и рвет-,
 Древних всуе не цити-,
 А не то иной чита-
 Разберется, в чем тут де-,
 И подумает с улыб-:
 «Что же ты меня моро-?»
    Бойся длинных описа-
 И не лезь героям в ду-,
 Ибо там всегда потем-,
 А в потемках нету ело-.
 Избегай играть слова-:
 Острякам дают по шап-,
 Но, усилий не жале-,
 Добивайся доброй ела-,
 Ибо сочинитель глу-
 Есть предмет насмешек веч-
    Не забудь, что, квартиру-
 В доме со стеклянной кры-,
 Неразумно брать булыж-
 И швыряться им в сосе-;
 Что достойный литера-,
 Осмотрителен и сдер-,
 И что только тот, кто пор-
 Безответную бума-,
 Чтобы потешать куха-,
 Пишет через пень-коло-.
    Амадис Галльский
Дон Кихоту Ламанчскому
сонет
  Тебе, кому достался тот удел,
 Какой познал я сам, когда, влюбленный
 И с милою безвинно разлученный,
 Над Бедною Стремниною [31]  скорбел;
    Тебе, кто зной и холод претерпел,
 Кто жажду утолял слезой соленой,
 Кто, серебра и медяков лишенный,
 Дары земли с земли срывал и ел,
    Вкушать бессмертье суждено, покуда
 Своих коней бичом стремит вперед
 В четвертом небе Феб золотокудрый.
    Неустрашимым прослывешь ты всюду,
 Твоя страна все страны превзойдет,
 Всех авторов затмит твой автор мудрый.
    Дон Бельянис Греческий
Дон Кихоту Ламанчскому
сонет
  Я бил, колол, сражал, крушил, громил,
 Мстил тем, кто зло творит, живет обманом,
 И ловкостью, отвагой, пылом бранным
 Всех странствующих рыцарей затмил.
    Хранил я верность той, кому был мил;
 Как с карликом, справлялся с великаном;
 С оружием прошел по многим странам
 И честь свою нигде не посрамил.
    Служила мне удача, как рабыня,
 И случай я за чуб с собой волок,
 По тропам и путям судьбы плутая;
    Но хоть меня возносит слава ныне
 Намного выше, чем луна свой рог,
 Я зависть, Дон Кихот, к тебе питаю.
    Сеньора Ориана
Дульсинее Тобосской
сонет
  О Дульсинея! Если б только мог
 В Тобосо Мирафлорес [32]  очутиться
 И Лондон мой в твой хутор превратиться,
 Я день и ночь благословляла б рок!
    О, как хотела б я, чтоб дал мне бог
 В твой дивный облик перевоплотиться
 И в честь мою на бой быстрее птицы
 Летел твой рыцарь, обнажив клинок!
    О, если бы невинность соблюла я
 И, как тебе стыдливый Дон Кихот,
 Мой Амадис остался мне лишь другом,
    На зависть всем, но зависти не зная,
 Вкушала бы я счастье без забот
 И после не страдала б по заслугам!
    Гандалин, оруженосец Амадиса Галльского,
Санчо Пансе, оруженосцу Дон Кихота
сонет
  Привет, о муж, направленный судьбой
 На путь оруженосного служенья,
 Который по ее соизволенью
 Прошел ты, не вступив ни разу в бой!
    Был люб тебе нехитрый заступ твой,
 Но странствованьям ратным предпочтенье
 Ты отдал и затмил в своем смиренье
 Немало тех, кто слишком горд собой.
    Упитан твой осел, полны котомки,
 И, видя, как ты жизнью умудрен,
 Тебе, собрат, завидую я пылко.
    Так славься ж, Санчо, чьи дела столь громки,
 Что дружески испанский наш Назон
 Почтил тебя ударом по затылку!