Поеми. Страница 4
II
Лiтнiм вечором пiзненько
 Сам поет сидiв в хатинi,
 Так од ранку цiлу днину
 Вiн просидiв в самотинi.
 Тож сидiв поет в вiконцi,
 Слухав спiвiв, що лунали
 Скрiзь по полю i до нього
 У хатину долiтали.
 Спiви стихли, потiм хутко
 Налетiла лiтня нiчка;
 Дерева шумiли з вiтром,
 Гомонiла бистра рiчка.
 I поет в своїй хатинi
 Прислухавсь до того шуму,
 Погляд в темряву втопивши,
 Вiн таємну думав думу.
 Тiльки чує - хтось пiд'їхав
 На конi до його хати
 I спинився, потiм зброя
 Почала чиясь бряжчати.
 Що за диво! Пiд вiконце
 Хтось помалу пiдступає.
 Тут поет не втерпiв: "Хто там? -
 Невiдомого питає.
 Якщо злодiй, то запевне
 Помиливсь ти, любий друже!"
 "Нi, се я, - озвався голос, -
 Маю справу, пильну дуже…"
 "Хто ж се я"?" - поет питає.
 "Я, Бертольдо, лицар з гаю".
 Тут поет пiзнав той голос:
 "А, мисливий! Знаю, знаю!
 Вибачай, прошу до хати,
 Хоч у мене трошки темно,
 Бо коли я сам у хатi,
 Не палю вогню даремно;
 Та для гостя запалю вже".
 I добув вогню з кресала.
 Перед ним лицарська постать
 Владаря Бертольда стала.
 "Добрий вечiр!" - "Добрий вечiр"
 Став тут лицар i - нi слова.
 Щось нiяк не починалась
 Тая пильная розмова.
 "Де ж твоя, мiй гостю, справа?" -
 Далi вже поет озвався.
 Лицар стиха одмовляє:
 "Я, мiй друже, закохався…"
 Тут поет йому говорить:
 "Що ж на се тобi пораджу?
 А проте доказуй далi,
 Може, чим тебе розважу".
 "Закохався я i гину, -
 Каже лицар, - вдень i вночi
 Бачу я перед собою
 Яснi оченьки дiвочi".
 "Що ж? - поет на те говорить. -
 То за ручку та й до шлюбу!"
 "Ох! - зiтхає лицар. - Вiзьме
 Iнший хтось дiвчину любу!
 Пiд балкон моєї донни
 Кожен вечiр я приходжу,
 I в журбi тяжкiй, в зiтханнях
 Цiлу нiчку я проводжу.
 На мою журбу й зiтхання
 Я вiдповiдi не маю,
 Чим я маю привернути
 Серце милої, - не знаю!
 Може б, краще їй припали
 До сподоби серенади?.."
 Тут поет на те: "Запевне,
 Треба пташечцi принади!"
 "Голос маю, - каже лицар, -
 Та не тямлю вiршування…"
 "Певна рiч, - поет говорить, -
 То не легке полювання,
 А то б досi вже на лаври
 Хто б схотiв, то й був багатий,
 Нi, - химерний, норовистий
 Кiнь поезiї крилатий!"
 "Правду кажеш, - мовив лицар, -
 Але ж я тебе благаю,
 Щоб помiг менi в сiй справi.
 Пам'ятаю, як у гаю
 Ти своїм вiршем чудовим
 Чарував усю громаду, -
 Тiльки ти один тепера
 Можеш дать менi пораду!
 За пораду все, що хочеш,
 Дам тобi я в надгороду".
 "Ну, на се, - поет вiдмовив, -
 Не надiюся я зроду.
 Можу я знайти й без плати
 Для приятеля пораду.
 Ось пожди лиш трохи, зараз
 Будеш мати серенаду.
 Та менi для сього треба
 Ймення й вроду панни знати".
 "їй наймення Iзiдора,
 А вродлива!.. не сказати!.."
 Бiльш поет вже не питався,
 Сiв, задумавсь на хвилину,
 Записав щось на паперi,
 Зняв з кiлочка мандоліну,
 Показав слова Бертольду,
 Мандолину дав у руки
 Та написанiї вiршi
 I промовив для науки:
 "Ти, спiваючи, на струнах
 Маєш так перебирати:
 Ut-fa-la-sol, fa-mi-re-sol…
 Далi можеш сам добрати".
 "От спасибi!" - крикнув лицар.
 Ще ж поет не вiдозвався,
 А вже лицар був надворi.
 На коня! i геть погнався.
 I погнався лицар хутко
 Через доли, через гори,
 I спинився пiд вiконцем
 У своєї Iзiдори.
 Хутко в неї пiд вiконцем
 Мандолiна залунала,
 Iз потоку гукiв чулих
 Серенада виринала:
 "Гордо, пишно, променисто
 Золотiї свiтять зорi,
 Та не може дорiвнятись
 Нi одна з них Iзiдорi!
 Найчистiшi дiаманти
 Сяють, яснi та прозорi,
 Та не може дорiвнятись
 Нi один з них Iзiдорi!
 Дорогих перлин коштовних
 Є багато в синiм морi,
 Та не може дорiвнятись
 Нi одна з них Iзiдорi".
 Отже, ледве серенада
 Залунала у просторi,
 Вийшла з хати Iзiдора
 Подивитися на зорi.
 А як стихли пiд балконом
 Любi гуки мандолiни,
 До Бертольда полетiла
 Квiтка з рожi вiд дiвчини.
 В ту ж хвилину Iзiдора
 Зникла хутко, наче мрiя,
 Та зосталася в Бертольда
 Квiтка з рожi i - надiя!
 
                            Перейти на страницу: 
                                                    
  
                        
                            Изменить размер шрифта: