Стихотворения. Страница 11
Ты слышишь, милый,
 Как он зовет меня сквозь монотонный
 Шорох дождя — тот мальчик мой влюбленный
 Из ночи стылой?
 В такой же стылый час во мраке черном
 И мы с тобой уснем —
 Под тусклою крапивой, мокрым дерном
 И сеющим дождем.
 Триест, 1913
TUTTO È SCIOLTO
A birdless heaven, seadusk, one lone star
 Piercing the west,
 As thou, fond heart, love's time, so faint, so far,
 Rememberest.
 The clear young eyes' soft look, the candid brow,
 The fragrant hair,
 Falling as through the silence falleth now
 Dusk of the air.
 Why then, remembering those shy
 Sweet lures, repine
 When the dear love she yielded with a sigh
 Was all but thine?
 Триест, 1914
TUTTO È SCIOLTO [1]
Ни птицы в небе, ни огня в тумане —
 Морская мгла;
 Лишь вдалеке звезда-воспоминанье
 Туман прожгла.
 Я вспомнил ясное чело, и очи,
 И мглу волос,
 Все затопивших вдруг, как волны ночи, —
 И бурю слез!
 К чему теперь роптать, припоминая
 Пыл тех ночей, —
 Ведь разве не была она, чужая,
 Почти твоей?
 Триест, 1914
ON THE BEACH AT FONTANA
Wind whines and whines the shingle,
 The crazy pierstakes groan;
 A senile sea numbers each single
  Slimesilvered stone.
 From whining wind and colder
 Grey sea I wrap him warm
 And touch his trembling fineboned shoulder
 And boyish arm.
 Around us fear, descending
 Darkness of fear above
 And in my heart how deep unending
 Ache of love!
 Триест, 1914
НА БЕРЕГУ У ФОНТАНА
Над пирсом ветер воет,
 Прибоя грозен рев;
 Песком и грязной пеной море моет
 Горсть валунов.
 Я чувствую зловещий
 Холодной тьмы порыв, —
 Дрожащие мальчишеские плечи
 От шквала заслонив.
 Под нами стонут сваи,
 Темна небес юдоль;
 А в сердце — бесконечная, слепая
 Любовь — и боль!
 Триест, 1914
SIMPLES
О bella bionda,
Sei come I'onda!
Of cool sweet dew and radiance mild
 The moon a web of silence weaves
 In the still garden where a child
 Gathers the simple salad leaves.
 A moondew stars her hanging hair
 And moonlight kisses her young brow
 And, gathering, she sings an air:
 Fair as the wave is, fair, art thou!
 Be mine, I pray, a waxen ear
 To shield me from her childish croon
 And mine a shielded heart for her
 Who gathers simples of the moon.
 Trieste, 1915
ЛУННАЯ ТРАВА
О bella bionda,
Sei соте l'onda! [2]
Узором зыбких звездных блесток
 Украсит ночь свою канву
 В саду, где девочка-подросток
 Сбирает лунную траву.
 На волосах роса мерцает,
 Целует веки ей луна;
 Она, сбирая, напевает:
 О,ты прекрасна, как волна!
 Как залепить мне воском уши,
 Чтоб этот голос в сердце стих,
 Чтобы не слушать мне, не слушать
 Ее напевов колдовских!
 Триест, 1915
FLOOD
Goldbrown upon the sated flood
 The rockvine clusters lift and sway;
 Vast wings above the lambent waters brood
 Of sullen day.
 A waste of waters ruthlessly
 Sways and uplifts its weedy mane
 Where brooding day stares down upon the sea
 In dull disdain.
 Uplift and sway, О golden vine, —
 Your clustered fruits to love's full flood,
 Lambent and vast and ruthless as is thine
 Incertitude!
 Trieste, 1915
ПРИЛИВ
На скалах плети ржаво-золотисты,
 Колышет их пресыщенный прилив;
 День сумрачный навис над ширью мглистой,
 Крыла раскрыв.
 Пустыня волн вздымает и колышет
 Растрепанную гриву — а над ней
 Усталый день брезгливой скукой дышит
 В лицо зыбей.
 Вот так же зыблет, о лоза златая,
 Твои плоды мятежная струя —
 Безжалостная, буйная, пустая,
 Как жизнь моя.
 
                            Перейти на страницу: 
                                                    
  
                        
                            Изменить размер шрифта: