Т. 1. Стихотворения и поэмы Эдгара По в переводе Валерия Брюсова. Страница 16
2
МОЕЙ МАТЕРИ
И ангелы, спеша в просторах рая
 Слова любви друг другу прошептать,
 Признаньями огнистыми сжигая,
 Названья не найдут нежней, чем: «мать».
 Вот почему и вас так звал всегда я:
 Вы были больше для меня, чем мать,
 Вы в душу душ вошли, — с тех пор, как, тая,
 Виргиния взнеслась, чтоб отдыхать!
 Моя родная мать скончалась рано,
 Она — мне жизнь дала, вы дали — той,
 Кого любил я нежно и безгранно.
 Вы более мне стали дорогой
 Так бесконечно, как в священной дрожи,
 Душе — она, чем жизнь своя дороже.
 3
К ЭННИ
Слава небу! был кризис, —
 Опасность прошла.
 С болезнью, что грызла,
 Что медленно жгла,
 Та, что названа «Жизнью»,
 Лихорадка прошла.
 Грустно я знаю,
 Что нет больше сил;
 Мне и членом не двинуть,
 Я лежу, я застыл;
 Ну, так что же! Мне лучше,
 Когда я застыл.
 Я покоюсь так мирно,
 В постели простерт,
 Что тот, кто посмотрит,
 Подумает: мертв, —
 Задрожит, меня видя,
 Подумав: он — мертв.
 Стенанья, страданья,
 Вздохи, рыданья —
 Утихли вдруг,
 И сердца жестокий,
 Ужасный, глубокий
 Сердца стук
 Болезнь и тошноты,
 И муки — прошли,
 Лихорадки исчезли,
 Что череп мой жгли;
 Те, что названы «Жизнью»,
 Лихорадки прошли.
 И о! из всех пыток
 Что была всех сильней,
 Успокоилась жажда
 В груди моей,
 Ты жгучая жажда
 Проклятых страстей:
 Я глотнул; и погас он,
 Нефтяной ручей!
 Я глотнул чистой влаги,
 Что катилась, журча,
 Струилась так близко
 Под ногой, из ключа, —
 Из земли, в неглубокой
 Пещере ключа.
 И о! никогда пусть
 Не подскажет вам хмель,
 Что темно в моей келье,
 Что узка в ней постель.
 Разве люди в иную
 Ложатся постель?
 Чтобы спать, лишь в такую
 Должно лечь постель.
 Рассудок мой — Т  а нтал —
 В ней исполнен грез,
 Забыл, не жалеет
 О прелести роз,
 О волненьях при виде
 Мирт и роз.
 Теперь, когда спит он,
 И покой так глубок,
 Святей ему дышит
 Анютин глазок;
 Аромат здесь он слышит
 Твой, Анютин глазок!
 Розмарин здесь, и рута,
 И Анютин глазок.
 Так, я счастлив в постели
 Дыханием грез
 И прелестью Энни,
 Омытый в купели
 Ароматных волос —
 Прекрасной Энни.
 Поцелуем согретый,
 Лаской нежим, — на грудь
 Преклонился я к Энни.
 Чтоб тихо уснуть, —
 Ей на грудь, словно в небо,
 Чтоб глубоко уснуть.
 Свет погашен; покрыт я,
 Постель тепла.
 Энни ангелов молит;
 Да хранят ото зла,
 Да хранит их царица
 Меня ото зла.
 И лежу я спокойно,
 В постели простерт,
 Любовь ее зная,
 А вы скажете: мертв!
 Я покоюсь так мирно,
 В постели простерт,
 Любовью согретый,
 А вам кажется: мертв!
 Вы, увидя, дрожите,
 Подумав: мертв!
 И ярче сердце,
 Чем на небе звезды
 Ночью весенней
 В нем светит Энни!
 Горит разогрето
 Любовию Энни,
 И мыслью и светом
 Глаз моей Энни!
 4
ЭЛЬДОРАДО
Он на коне,
 В стальной броне;
 В лучах и в тенях Ада,
 Песнь на устах,
 В днях и годах
 Искал он Эль-Дорадо.
 И стал он сед
 От долгих лет,
 На сердце — тени Ада.
 Искал года,
 Но нет следа
 Страны той — Эль-Дорадо.
 И он устал,
 В степи упал…
 Предстала тень из Ада,
 И он, без сил,
 Ее спросил:
 «О Тень, где Эль-Дорадо?»
 «На склоне чер —
 ных Лунных гор
 Пройди, — где тени Ада!»
 В ответ Она:
 «Во мгле без дна —
 Для смелых — Эль-Дорадо!»
 ПОСМЕРТНЫЕ
1
СОН ВО СНЕ
В лоб тебя целую я,
 И позволь мне, уходя,
 Прошептать, печаль тая:
 Ты была права вполне, —
 Дни мои прошли во сне!
 Упованье было сном;
 Все равно, во мгле иль днем,
 В дымном призраке иль нет,
 Но оно прошло, как бред.
 Все, что в мире зримо мне,
 Или мнится, — сон во сне.
 Стою у бурных вод,
 Кругом гроза растет;
 Хранит моя рука
 Горсть зернышек песка.
 Как мало! Как скользят
 Меж пальцев все назад…
 И я в слезах, — в слезах:
 О Боже! как в руках
 Сжать золотистый прах?
 Пусть будет хоть одно
 Зерно сохранено!
 Все ль то, что зримо мне
 Иль мнится, — сон во сне?
 
                            Перейти на страницу: 
                                                    
  
                        
                            Изменить размер шрифта: